Это только временно tradutor Português
30 parallel translation
Это только временно...
Isto é só temporário.
Так или иначе, это только временно.
Seja como for, e só temporário.
- Это только временно.
- É por pouco tempo, só até tratar do conselho.
Это только временно.
Seria apenas durante algum tempo.
Ты же знал, что будешь в одиночестве, но это только временно.
Sabias que ias estar sozinho, mas é só temporariamente.
- Это только временно.
- É apenas temporário.
Но это только временно.
Mas é estritamente temporário.
Это только временно.
Pois. É só temporário.
Это только временно
Deve procurar refúgio temporário.
Это только временно.
É bom não te acostumares.
Или это только временно, пока ты не улетишь в Новую Зеландию?
Ou isto é apenas temporário, até ires para a Nova Zelândia?
Ладно, это только временно.
Isto é só uma situação temporária.
Хорошо, что это только временно.
Ainda bem que é apenas temporário.
– Что ж, это только временно, пока я не подыщу себе место, понимаете.
Bem, isto é só temporário até encontrar um sítio para mim.
Все это управление банком - только временно.
Este trabalho é só temporário.
Как ты и говорил — это все только временно. У тебя есть своя жизнь.
Como sempre disseste, devia ser algo temporário.
Но это... это.. было только временно.
Mas era... Era apenas temporário.
Только временно. А ещё предстоит найти генерала Скайуокера в этой неразберихе.
Apenas temporariamente e temos de encontrar o General Skywalker no meio da confusão.
Только если это временно.
Isto será temporário.
Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
É um dispositivo para a transferência temporal da consciência, um meio para atravessar o espácio-temporal continuum, que usa a mente de uma pessoa.
Дорогая, это временно, только пока твой отец не вернется домой.
Querida, é temporário. Só até o teu pai chegar.
Но на вас это действует только временно.
É só temporário.
Это всё, чего я когда-либо хотела, только это не моё, это её, а я просто временно всем этим пользуюсь.
É tudo o que eu sempre quis, mas nada disso é meu, é dela. E eu estou aqui...
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики.
Com respeito, Sr. Laffont, é só porque parámos temporariamente o Dept. de Diagnósticos. E está a funcionar outra vez.
Это место только временно.
Este lugar é temporário.
Мне это нравится. Только мы двое на старой заброшенной временной территории.
Só ambas num local velho e abandonado.
Да, энергии музыкальной шкатулки нужен человек хозяин И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
A energia da caixa de música precisa de um hospedeiro humano e quando mandaste a energia para o Valda e ele foi eliminado desta realidade...
- Если я пойду на это, то только временно, пока Милан не сделает поставку.
Se eu trabalhar convosco, sabes que é apenas temporário, até o Milan poder fornecer de novo?
Судя по временной метке, это было снято больше года назад, но загружено только недавно.
Com base na data do vídeo, foi filmado há mais de um ano, mas só foi publicado recentemente.
Это только временно, пока они вычищают газ. Рейнс возьмет тебя в район Д.
O Raines vai levar-te para a Zona D.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24