Вы должны остановиться tradutor Turco
43 parallel translation
- Вы должны остановиться. - Нет.
Hayır, durmalıyız.
Вы должны остановиться.Убийца на свободе.
Onu durdurmalısın. Katil öylece dolaşıyor.
Вы должны остановиться!
Durmalısınız!
И даже если нет других машин когда вы видите стоп-сигнал, вы должны остановиться.
Bu yüzden kurallar koymaya başladık. Dur işaretleri koyduk. Yolda hiç araba yoksa bile bu işareti gördüğünüzde durmak zorundasınız.
Они просят вас предупредить, что вы должны остановиться.
Sana durmanı söylemem için beni sıkıştırıyorlar. Doğru.
Вы должны остановиться.
.. Bırakmak zorundasın.
Вы должны остановиться, Вы собираетесь убить меня.
Durmalısın, beni öldüreceksin.
Вы должны остановиться.
Şimdi durmalısın.
Вы должны остановиться и отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin. - Hayir.
"Элис, я понимаю, что это для вас всего лишь развлечение, но вы должны остановиться".
Alice, biliyorum bu senin için sadece bir spor ama artık durman gerek.
Я серьезно. Вы должны остановиться.
Yani cidden peşini bırakmalısın.
Ребята, вы должны остановиться.
Bu iş bir son bulmalı.
- Хилари, Вы должны остановиться. Мне нужна записная книжка.
Telefon defterimi bulmalıyım.
Вы должны остановиться.
Kaçın!
Извините, сэр, вы должны остановиться.
Bayım, affedersiniz. Orada durun.
Прошу! Пожалуйста, вы должны остановиться.
Lütfen, bunun sona ermesi gerek.
Пожалуйста, вы должны остановиться.
Buna bir son verin. Lütfen.
Вы должны остановиться.
Bu yüzden geri adım atmalısınız.
Пончо, вы должны остановиться где-нибудь..
Kenara çekmemiz lazım.
Вы должны остановиться, проверить заключенного.
- Durmamız gerek. Mahkumu kontrol edin.
Они сказали, вы должны остановиться.
Durman gerektiğini söylediler.
Они сказали, вы должны остановиться.
- Durman gerektiğini söylediler. - Hayır.
нет. Вы должны остановиться.
Durmalısın.
Вы должны остановиться.
Durmalısın.
Они сказали, вы должны остановиться
Durman gerektiğini söylediler.
Вы должны остановиться
Durmalısın.
Вы должны остановиться, если кому-то нужна помощь.
İnsanların yardıma ihtiyaçları varsa durmanız gerekir!
Вы должны остановиться.
Bu kadar yeter.
Нет, нет, нет. Вы должны остановиться.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Мистер Бойд, вы должны остановиться.
Bay Boyd, durmanız gerek.
Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста.
Kral Antoine, çok incesiniz ama durmanız lazım.
И вы должны остановиться, пока не зашло все слишком далеко.
İşler çok ileriye gitmeden önce yaptığınızı kesmeniz lazım.
Вы должны были погнаться за ней и приказать остановиться.
Peşinden gidip, durması için bağırman gerekirdi.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Bayan Hayden, siz ve yanınızdaki kişi hemen durmalısınız.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Siz ve yanınızdaki kişi hemen durmalısınız.
Когда я свистну второй раз, вы должны немедленно остановиться.
İkinci ıslık çalmamda, Herkes olduğu yerde kalacak.
Мистер Шрам, вы тоже должны остановиться.
Scar, sen de bunu kesmelisin.
Но вы должны сейчас остановиться.
Fakat bu tören durmalı.
Вы должны были остановиться, но вы продолжаете играть.
Hala yapabiliyorken durmalısın, Jillian.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
Şoför nerede duracağını biliyor zaten. Ama bunu yaptığında bana güvenmek zorundasınız.
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
Ama bunu çözene kadar, evinizin dışında.. .. kalmak için farklı bir yer bulmanız gerekecek.
Блевун, вы с Рыгуном должны немедленно остановиться.
Barf, sen ve Belch şunu hemen kesin!
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42