И то и другое tradutor Turco
1,318 parallel translation
Только чёрное и белое. Третьего не дано. Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу?
Her şey siyah ya da beyazdır, ya hep ya hiç çocuğu kurtar ya da izle, belki ikisini de yapabileceğimiz bir yol vardır.
Ну, мы сверх новую едем сбивать, там будет и то и другое.
Süpernova patlaması olunca her ikisine de maruz kalacağız zaten.
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
Kuzenin kendini kandırıyor ya da sahtekâr ya da ikisi birden.
Мы можем либо имень в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то и другое.
"Ya demokrasiye sahip olabiliriz ya da bütün zenginlikleri elinde tutan bir kaç kişiye, ama ikisi birden olmaz." Louis Brandeis Yüksek Mahkeme Yargıcı
А может и то и другое
Belki de her ikisi.
Боже, и то и другое
Tanrım, ikisi de.
И то и другое верно.
İkisi de doğru.
Да, я выращиваю и то и другое.
Evet, ikisini de yetiştiriyorum.
Думаю, это и то и другое.
Sanırım her ikisi de.
Вообще, как по мне, я бы сменил и то и другое.
- Evet. Bana kalsa ikisini de değiştirirdim.
Наверное, и то и другое.
Belki de her ikisinden de birazcık vardır.
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
Bu, ya tanrının bir mucizesi veya yaygınlığı gittikçe genişleyen kapitalizm dünyasının zaferleri ya da her ikisi birden derim. Wall Street'i kutsal bir yer zannediyorlar.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
Hâkim ve ya geri zekalı ya şerefsiz ya da ikisi birden olan 18. mahkemeden arkadaşım.
Правда или счастье, и то и другое - никогда.
Gerçek ya da mutluluk, ikisi asla olmaz.
И то, и другое, очевидно.
Görünüşe göre ikisi de.
И то, и другое?
Bilmiyorum.
И если ты надеешься, Дженна, что вечером пойдешь в "Сабвэй", то ждет тебя совсем другое занятие.
Eğer bu gece restorana gideceğini sanıyorsan Jenna, büyük hata yapıyorsun demektir.
Я просто... не знаю как совместить и то, и другое.
Sadece ikisi birden olamıyorum.
Ты привыкаешь ежедневно с кем-то видеться, разговаривать с ними, доверять им... Это другое. и вдруг их нет рядом.
Birini her gün görmeye, onunla konuşmaya onlara güvenmeye alışıyorsun ve birden yok oluyorlar.
Или и то, и другое.
Ya da ikisi birden.
Было бы классно сделать и то, и другое.
Tanrım, ikisini birden yapabilseydim, harika olurdu.
- Или и то, и другое.
- Ya da ikisinin birden.
И что, если я выберу путь Патрика, и захочу сделать что - то другое с моей жизнью?
Peki ya Patrick gibi hayatımda farklı bir şey yapmaya karar verirsem ne olur?
А чаще всего, и то, и другое.
.. pek çoğu her ikisini birden..
И то, и другое. - Извините.
İkisi de.
Я дам ему и то, и другое.
Ona bütün bunlar vaadedebilirim.
И то, и другое.
- İkisi de var.
И это касается не только то, что во Вселенной, но и того, как одно влияет на другое.
Aslında önemli olan evrende bulunan sadece maddeler değil, bu maddelerin diğer maddelerle nasıl konuştuğudur.
Что имею и то, и другое.
İkisi de bende hâlâ var.
Но недоверие к этой официальной версии — одно, и совсем другое — предполагать эти дикости, намекая, что я какой-то супергерой.
Resmi açıklamayı sorgulamak başka şey, suçlamalarda bulunmak ya da süper kahraman olduğumu ima etmek bambaşka.
И то, и другое.
Belki ikisi de.
Может, то и другое.
Belki ikisi birden.
Ни то и ни другое. Именно.
Hayır ve hayır.
Я просто- - Я хочу и то, и другое.
Ben ikisini de istiyorum.
Мы слышали и то, и другое.
İkisini de duyduk çünkü.
Но нам нужно сделать что-то другое для его же блага, и для нашего также
Hem kendimiz hem de onun için artık farklı bir şey yapmalıyız.
И то, и другое.
İkisi de.
Ну, у меня было и то, и другое, но я-то в порядке.
Bende ikisinden de var ama iyiyim.
" то означает : убийства, природные катастрофы, несчастные случаи и многое другое.
Yani : Cinayetler doğal afetler, kazalar ve benzeri şeyler.
Возьму и то, и другое.
İkisini de alayım.
Эй! Но тьI, идиот, делаешь и то, и другое. ТьI и боишься и притворяешься.
Ne iki, korku ve yanlış hem de hakkında.
- Я вам дам и то и другое.
- Ben ikisinden de vereyim.
Я хочу и то, и другое.
İkisini de istiyorum.
Мое сердце колотилось очень быстро, и было такое чувство... Было такое чувство, что по венам бежала не кровь, а что-то другое... огонь, яд..
Kalbim güm güm atıyordu ve sanki damarlarımdan kan değil de ateş, zehir gibi..
А она говорит : "Но милый, знаешь, ты не сможешь сделать и то, и другое".
Ve annesi de diyor ki : "oh, tatlım, ikisini birden olamayacağını biliyorsun."
И если все окажется полной катастрофой, мы можем придумать что-то другое, так ведь?
İşler kötüye giderse başka bir şey düşünürüz, değil mi?
И то, и другое.
İkisine de.
И теперь... Наверное, выберу что-то другое.
Şimdiyse fikrimi değiştirebilirim gibime geliyor.
Может быть, и то, и другое.
Ya da her ikisi de doğrudur.
и то, и другое. - Фрэнк, иди сюда.
Frank, çabuk gel.
Есть и то, и другое.
Aslında her ikisi de var.
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20