И то и то tradutor Turco
99,246 parallel translation
Несомненно, кто-то да пробирался в твой кабинет и эффектно вонзал нож в карту, настаивая на своём.
Şey, elbette, biri var Ofisine sokmak Ve dramatik bir bıçak bıçakladı Bir nokta haline getirmek için bir haritaya, hayır?
Попридержи язык, а то я его вырежу и съем у тебя на глазах.
Ağzını izle, yoksa Dilini dilimden çıkar, Ve ben önünüzde yiyeceğim.
С одним членом можно самому вздрочнуть и всё, но когда их три, то внезапно получается секс на шестерых.
Bir pislikle, sen Sadece kendini mastürbasyon yaparak Ama üç darbeyle, Aniden sende
Я делаю это по той же причине, по которой Эдисон придумал телефон, Оппенгеймер открыл расщепление атома, а Ди-Джей Кул-Хёрк запилил две вертушки и микрофон на Сэджвик-Авеню в Бронксе.
Edison'un telefonla iletişimi keşfetmesi Oppenheimer'ın nükleer füzyonla çalışması ve DJ Kool Herc'in Sedgewick Bulvarı'na 2 tane plak çalar ve mikrofon kurduysa o yüzden yapıyorum.
Пара-тройка экономических конференций и то, как миллиардеры приносят присягу.
Sağlam bir ekonomi konferansı ve Giving Oath için milyarderlerle görüşmek.
- Пока я не дам показания, то и он не даст.
Eğer o bana karşı ifade vermezse, ben de ona vermem.
Нет. Здесь проверяют металлы на прочность при той же нагрузке, что и в космосе, когда всё ломается.
Hayır, burası metalürjinin uzayda karşılaşılacak hızı ve basıncı ölçen yer.
Он и знать-то не должен.
Bu konudan haberi dahi olmamalı.
Как раз там Джефф Твиди и Джей Беннет наконец-то добились друг от друга полного единения.
Çünkü o şarkıda Jeff Tweedy ve Jay Bennet birbirleriyle zihinlerinin mükemmel bir şekilde uyuştuğunu anladılar.
Понимаю. И я уже взялся за то, что мы обсуждали, и даже собирался тебе звонить, пообщаться насчёт создания траста.
Biliyorum ve konuştuğumuz gibi çoktan hareket geçtim ve ben de aramızda güven kurmak için seninle görüşecektim.
И если вы не сделаете то, что я говорю вам, это более точно.
Sana dediklerimi yapmazsan kesinlikle sona erecek.
И вы наконец-то победите.
Hiç değilse bunda kazanırsınız.
- Нет-нет. Я её и в дом-то не пускал.
- Hayır içeri girmesine bile izin vermedim.
и наконец-то в хорошем смысле.
Şükür ki olumlu şekilde.
- Как и то, что ты не сказала о намерении вернуться к Аксельроду.
Axelrod için çalışmaya dönmeni bana söylememe hatan gibi mi mesela!
Бороться за этих людей и бороться за себя - одно и то же.
O insanlar için savaşmak kendin için savaşmakla aynı kapıya çıkıyor.
И нужно что-то менять.
Bu durumun düzeltilmesi gerek.
Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения.
İleride benimle herhangi bir şekilde ilişkinin devam etmesini umut ediyorsan bu konuya eninde sonunda girmek zorunda kalacağını içten içe biliyor olmalısın.
И если ты, зная это, ему все позволяешь, то мало чем от него отличаешься.
Bunu bilmene rağmen sessiz kalırsan bunun seni neye dönüştüreceğini biliyorsun.
И если я тебе не друг, то друзей у тебя нет.
Eğer ben arkadaşın değilsem hiç arkadaşın yok demektir.
Вернулась и делаю то, что должна.
Benden bekleneni yerine getiriyorum.
Только твоё "наконец-то" наступило благодаря сливам и сделкам.
Ama unutma, o konuma anlaşmalar, gizli görüşmeler sayesinde geldin.
Значит, знаешь и то, что я очень хочу этого избежать.
Bundan kaçınmaya çalıştığımı söylediğimde doğruyu söylediğimi biliyorsun o yüzden.
Моё мнение : вставай и делай то, что надо сделать.
Sana diyeceğim ; oraya git ve yapman gereken şeyi yap.
И если машина сделана хорошо, то кошка из нее не убежала ".
Ve arabanın düzgün yapıldığını biliyoruz Sabah geri döndüğümüzde, kedi kaçmadı.
Здесь я вдруг решил без особых на то причин отказаться от "MG" и поискать что-то другое.
Bu noktada, hiçbir özel sebep olmaksızın, MG fikrini atmak Ve onun yerine başka bir şey yapın.
- То есть она вообще не продалась, и ты потратил 14 000 корпоративных фунтов?
- Yani hiç satmadı, Bu da bize 14.000 € tutarında mal olduğunuz anlamına mı geliyor?
И что если мы могли бы использовать это в какой-то мере?
Peki ya bir şekilde kullanabilirsek?
И там полно людей, которые что-то поднимают и опускают, и их можно использовать.
Işleri kaldırıp tekrar koymak
И эти Приготовленцы, готовясь к экстраординарному событию, набивают свои дома запасами, идут в леса и тренируются в тактике, и они создают то, что они называют "Машинами для эвакуации".
- Ve bu hazırlayıcılar, Yok oluş düzeyinde bir olaya hazırlanmak için, Evlerini gerekli malzemelerle toplayın,
Рассчитывая на то, что если он может защитить Сигурни Уивер от тех механических челюстей с зубами, то он сможет защитить меня от Джереми Кларксона и Джеймса Мэя.
Sigourney Weaver'ı koruyabilirse, Dişli metal bitey şeylerden, Jeremy Clarkson ve James May'den beni koruyabilir.
Они выезжают на улицу и тащат что-нибудь, обгоняя "Тойоту Приус".
Yaptıkları sokakta dışarı çıkmaktır. Ve sonra bir Toyota Prius'u geçtiklerinde bunu yapın.
Колеса слишком маленькие, и почему-то они решили сделать переднюю часть как у "Вулзли".
Tekerlekler çok küçük. Ve bir sebepten dolayı, Cepheyi seçmeyi seçtiler
"Феррари", которая часть той же компании, что и "Альфа Ромео", старательно подчеркивает, что это не тот же двигатель, который они ставят на "Калифорнию", укороченный на два цилиндра.
Audi'den böyle bir şey almıyorsun, değil mi? Elbette ki Ferrari, Alfa Romeo ile aynı şirketin bir parçası,
И я решил сделать то, что еще никогда не делал на съемках.
Ve bu yüzden yapmadığım bir şeyi yapmaya karar verdim Hayatım boyunca filme aldığım herhangi bir araba ile.
Если ты делаешь машину, которая отлично подходит для гонок на "Нюрбургринге", то она сделана только для этого, и больше ни для чего.
Mükemmel bir araba yaparsan Nürburgring hızlı bir tur yapmak için, Hayatınızdaki her yerde başka bir araba gibi işe yaramaz.
И хорошо то, что он медленнее ржавеет, чем стальные машины.
Bu konuda iyi bir şey Çelik araba daha az çabuk korozyona uğrar.
АНГЛИЯ КОМПЬЮТЕР Конечно, взглянем и на то, что придумали французы.
Ve sonra Fransa'nın yaptıklarına bir göz atalım.
Просыпаются они как-то вместе и решают :
Bir sabah birlikte uyandılar ve gitti,
Честно, я просто не понимаю, почему кто-то считает, что бывают мужские и женские автомобили.
Dürüst olmak gerekirse, anlamıyorum Neden insanlar böyle bir şey olduğunu düşünüyor - Bir kadının arabası gibi Ve bir erkeğin arabası.
И положение становится еще хуже, когда поживешь с ней какое-то время.
Ve işler daha da kötü Bir süre onunla yaşamak istersen.
Даже коробки передач "DSG" - и той нет.
DSG şanzıman bile almazsın.
Точно, и сдать ее кому-то в аренду - это все равно, что сдать в аренду любимца.
Yani bir başkasına kiralamak Evcil hayvanınızı kiralamak gibi olurdu.
И тебе всегда от этого плохо, как будто наблюдаешь, как твоя бывшая занимается любовью с кем-то другим.
Biraz izlemek gibidir Eski kız arkadaşın seks yapar Başkası ile
Знаешь, эта штука в четыре раза дороже "Ягуара", а логотипы не очень-то и отличаются, верно?
Biliyorsun, o şey Jag'ın dört katına mal oluyor. Ve rozetler o kadar farklı değil gibi görünüyor.
Если у тебя есть деньги на такую машину, то можешь купить "ягуар", и у тебя останется 130 000 фунтов, чтобы нанять пиарщика, он протолкнет тебя на ТВ, и ты заявишь, как ты крут.
Yani, elinizde varsa Satın almak için para, Cırlak alabilirsin Ve hala bir PR ajansında harcamak için 130.000 £ var Ne kadar harika olduğun hakkında konuşurken TV'de kahvaltı hazırlamak.
Или можно сделать то, что делают все, и пойти в "Маркс энд Спенсерс".
Ya da ne yapabilirsin Herkes yapar, sen git Marks Spencer'a.
То, что ты сказал нам о твоей машине, как-то связано с нижним бельем, игуанами и солнечными очками.
Aslında bize söylemiş olduğunuz tek şey Senin araban hakkında bir şey Külotlarla yapmak, İguanalar ve güneş gözlüğü.
В том-то и дело - всё начинается каждый раз одинаково. Но в течение дня события изменяются.
Sadece... her şey aynı gibi başlıyor ama gün ilerledikçe birazcık değişiyor.
Кажется, я знаю, как тебя убедить, что со мной и правда происходит то, что я говорю. Хорошо.
Hayır, bana olduğunu söylediğim şeyin gerçekten olduğuna seni ikna etmenin yolunu bulduğumu sanıyorum.
Когда я теряю сознание или засыпаю, цикл начинается снова. Но если я не засну и не потеряю сознание, то должно наступить завтра. Цикл должен прерваться.
Her uyuduğumda veya bayıldığımda döngü yeniden başlıyor, eğer uyumaz veya bayılmazsam yarına kadar uyanık kalabilirim döngü bozulur.
и то и другое 193
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20