Как у тебя получается tradutor Turco
146 parallel translation
Расскажи, как у тебя получается?
Her neyse, bana nasıl hazırladığını anlat.
Как у тебя получается быть там и тут?
Nasıl hem orada, hem de burada olabilirsin?
Я не знаю, как у тебя получается. Я никогда не видел, чтобы ты просто отнял у человека деньги.
Ama bi adamı yenip yine de seni sevmesini sağlamak... bir sanat.
Я не понимаю, как у тебя получается так собирать такие комбинации в серии.
Bir seri kombinasyonu bir araya nasıl getirdiğini bilmiyorum.
Как у тебя получается так вовремя?
Zamanlaman nasıl da mükemmel?
И как у тебя получается так хорошо говорить!
Öyleyse nasıl konuşacaksın!
- Как у тебя получается так?
- Bunu yapmaya devam edebilir misin? - Tabii ki yapabilirim!
Как у тебя получается?
- Neyi neden yapıyorum?
- Как у тебя получается?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Не пойму, как у тебя получается? ..
Bunu nasıl yaptığını anlamıyorum.
Как у тебя получается так хорошо петь?
Harika şarkı söylüyorsun.
- Ну как у тебя получается?
- Neler yaptın? Nasılsın?
Не понимаю, как это у тебя получается.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Как у тебя это получается?
İşin sırrı ne?
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, bunu nasıl yaptın?
- У тебя как-то неловко получается. - Понятно.
Kullanım yerlerini tam olarak bilemiyorsun.
Этот маневр у тебя получается как нельзя лучше.
Evet, baban işini iyi yaptı.
Как у тебя это получается?
Peki onu nasıl bu halde tutabiliyorsun?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
Ama senin için çok kolay.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
Nasıl yaptığını bilmiyorum, fakat bunu yap ve istediğin kadar burada çalış.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Ben, senin gibi duygularımı bastıramıyorum.
Как у тебя это получается?
Bu da ne, Tom?
Нет, Рейчел, мы так гордимся тем, как у тебя хорошо получается.
Unut bunu Rachel. İkimiz de yaptığın şeyle gurur duyuyoruz.
Как у тебя так получается?
Bunu nasıl yapıyorsun?
- Да, но у тебя получается мило. Пожалуйста, чувствуй себя как дома.
- Evet ama sen söyleyince çekici oluyorsun.
Как у тебя хорошо это получается.
Bu işte çok iyisin.
- Ну, как? Да, то, что нужно. Теперь у тебя получается.
Şimdi oluyor.
Как у тебя это получается?
Bunu nasıl yapıyorsun?
О боже, Росс, как у тебя это получается?
- Yüce Tanrım. Ross, bunu nasıl başarıyorsun?
и как это у тебя получается?
bunu nasıl yapıyorsun?
- Как-то у тебя всё слишком просто получается - на свиданиях так не делается.
Cep telefonum yurtdışına da açıktır bebeğim. Lafı uzatmaya hiç gerek yok.
- Черт возьми, братан, как же у тебя всё просто получается.
Demek bu kadar kolay ha?
- Ну как там у тебя получается?
- Nasıl gidiyor?
Покажи, как это у тебя получается.
Göster kendini.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Anne, nasıl bu kadar lezzetli yapıyorsun?
Взламывание и проникновение. Звучит как что-то, что хорошо получается у тебя.
İzinsiz bir çekmecenin kilidini kırıp açmak da sana çok uyuyor.
Потому что как-то не очень у тебя получается.
Çünkü yapacak gibi gözükmüyorsunda.
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Büyükanne, hep çok güzel kokuyorsun. Nasıl oluyor bu?
Как у тебя это получается?
Nasıl yapıyorsun bunu?
Ты делаешь эту процедуру и у тебя хорошо получается, он снова начнет смотреть на тебя, как на хирурга.
Bu prosedürü iyi bir şekilde yaparsan, sana tekrar bir cerrah gibi bakmaya başlayacak.
Как у тебя это получается с женщинами?
Senle kadınların arasında ne var?
я могу помочь с этим как я понимакю, ты снова со мной разговариваешь я не могу обижаться на тебя я пробовал, но у меня не получается ты делаешь шаги к краснокожей?
Sanırım benimle tekrar konuşuyorsun. Sana kızgın kalamam. Uğraştım.
Ух ты, как ловко у тебя получается!
Çok yeteneklisin!
И как у тебя так получается что бы ни с кем не поссориться.
Üzerinden araba geçtiyse, nasıl kemiği falan kırılmamış?
Когда все получается, и ты живешь так, как тебе хочется, и у тебя появляются свежие идеи, которых раньше так не хватало.
Düşüncelerinizin de bu kadar kusursuz olmasını dilersiniz. Sonra, düşünülmekten mahrum kalan düşünceler size gelir.
- Как это у тебя все гладко получается?
Her şeyi dengede tutmayı nasıl beceriyorsun?
И как это у тебя так быстро получается, Ромео?
Sence iksiri biraz çabuk almadın mı, Romeo?
- И как у тебя это получается?
- Bunu yapış tarzın çok şaşırtıcı.
Вот ты, например, как у тебя это получается?
Peki sen nasıl yapabiliyorsun?
Как у тебя дриблинг получается?
Crossover driblingin nasıl?
Как это у тебя так получается?
Nasıl yapıyorsun bunu?
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как удобно 189
как у меня получается 16
как уйти 72
как у меня дела 83
как узнать 90
как у меня 264
как ураган 26
как у них 24
как умер 50
как удобно 189
как у меня получается 16
как уйти 72
как у меня дела 83
как узнать 90
как у меня 264
как ураган 26
как у них 24
как умер 50
как угодно 315
как у нас 126
как у них дела 39
как утка 25
как умереть 39
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32
как у нас 126
как у них дела 39
как утка 25
как умереть 39
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32