Как убитый tradutor Turco
161 parallel translation
Ты спал как убитый.
İyi uyudun.
Конечно ничего. Выпив, он заснет как убитый.
Bu onun treni.
Рухнул, как убитый. Похоже, мистер Лукас - герой войны, выдохся напрочь.
Görünüşe göre zorlu yol işi bizim savaş kahramanını çok yormuş.
Ты ведь спишь как убитый, верно?
Senin uykun ağırdır, değil mi?
Он спит, как убитый.
Ölü gibi uyur.
Ты спал как убитый.
Kendinden geçmiştin.
Он молчал как убитый.
En başından beri ölü rolü yaptı.
Уильям спит как убитый.
William derin uykuda.
Кэрри, Эрик объявлен как пропавший, а не как убитый
Kerry, Eric kayıp davası, cinayet davası değil.
Вы вернулись ты лег и уснул как убитый
Uzanmak için buraya geldin ve uyuyuverdin.
Я сам умею спать, как убитый, но до шведов мне далеко, что и говорить.
Ben ölü gibi uyurum ama, yine de onların uykusuyla kıyaslanamaz.
Спал как убитый.
Deliksiz uyudum.
Иногда он спит как убитый.
1 ya da 2 saat içinde ölecek.
Спал как убитый.
Deliksiz uyudu.
Я спал как убитый, потом побежал. Шлепнулся в кровь.
Kaçarken kayıp kanın içine düştüm.
Отранное совпадение : Я как раз звонил жене, когда убитый напал на нее.
Garip bir tesadüf eseri tam eşimle telefonda konuşurken saldırıya uğradı.
Видите ли, убитый напал на миссис Вендис, как раз, когда она отвечала на звонок мужа.
Bildiğiniz gibi, Bayan Wendice gelip telefona bakmak istediğinde saldırıya uğramış.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
Вы будете убиты, как только приземлитесь.
Ulaştıkları an öldürülürler.
В родной деревне Кеплера каждый год примерно три женщины были арестованы, запытаны и убиты как ведьмы, между 1615 и 1629 годами.
Kepler'in kasabasında 1615-1629 yılları arasında, her sene 3 kadın tutuklandıktan sonra işkence edilip öldürülüyordu.
Нет, спал как убитый.
Çok derin uyumuşum.
"которые будут убиты, как и они, дополнят число."
"tamamlanıncaya dek bir süre daha beklemeleri istendi."
Убитый в Голландии? Но как он попал в Лондон?
Hollanda'da ölmüş mü?
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Annem babam ve onların komşuları ben Lodz'u terkettikten iki hafta sonra öldürülmüşlerdi.
Многие были убиты до того, как они успели выстрелить.
Kullanamadan vurulmuş olmalı.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Ama işimiz bitiremezsek hepimizin ölümünü görmek için ayağa kalkacağından korkuyorum.
Ох. - Ты спал как убитый.
- Ölü gibi uyudunuz.
Дамара заманили на Кардассию для встречи с еще пятью предателями. Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии.
Damar Cardassia'ya diğer beş hainle buluşmak için çekildi ama komplocular Cardassia halkına karşı komplo kurmaya başlayamadan öldürüldüler.
Что-то похожее... на то как они сами были почти убиты. Э-э, что-то с чем они вступили в контакт.
Öğrendikleri zaman kendilerini öldürtmelerine neden olacak bir şey.
Эти люди были убиты таким же образом, как наш парень.
These people were all killed the same way as our guy.
Другие женщины, как она были убиты после родов.
Onun gibi birkaç kadını doğum sırasında öldürüldüğünü düşünüyor.
После того, как нас отправили в концлагерь, моя мама и сестра были убиты.
Toplumumuz sınır dışı edildikten sonra annem ve kız kardeşim öldürüldü.
Как президент Вольфрам и Харт ты только что разорил компанию, которая сбрасывает демонические отходы в залив Санта-Моника выслал клан колдунов-пироманов в адское измерение и начал благотворительную программу для детей чьи родители были убиты вампирами.
CEO ve Walfram ve Hart'ın başkanı olarak Santa Monica Körfezi'ne ham iblis atıkları atan bir şirketi batırdın. Bir Pyro Warlocks klanını cehennem boyutuna gönderdin ve aileleri vampirler tarafından öldürülen çocuklar için bir gelişim ve bakım programı başlattın.
После того, как мои братья были убиты, я пробовал продолжить пробовал помогать людям.
Kardeşlerim öldürüldükten sonra hayatıma devam etmeye çalıştım insanlara yardım etmeye çalıştım.
Они оба были убиты миномётным огнём, последовавшим за этим, ещё до того, как я успел обнаружить и уничтожить источник обстрела.
Ben bataryanın kaynağını tespit ve imha edemeden her ikisi de atılan bir havan topu ile anında öldü.
Убитый идентифицирован как Xасан.
Kimliği belirlenen kişi Hassan.
После того как убили Кастера *, одно за другим. ( Генерал США убитый индейцами )
Custer'in kendini öldürtmesinden bu yana her şey ters gidiyor.
Девять из десяти жертв войны убиты более простым оружием, которое продают такие парни, как ты.
Hayır, savaş mağdurlarının onda biri senin sattığın küçük silahlar veya saldırı tüfekleri tarafından öldürülüyor.
Эти ублюдки должны быть убиты так же, как они убили Гомера, а то и ещё хуже, как животные.
O piçleri Homêre'yi öldürdükleri gibi öldürmek gerek ya da daha da kötüsü, hayvan gibi öldürmek gerek.
Даже после того, как они сложат свое оружие, они должны быть убиты.
Onlar ki, silahlarını bırakmış olmalarına rağmen yine de öldürüldüler!
Местные индейцы... Те, что с томагавками. Некоторые из них верят ну, в смысле, раньше верили, так как большинство из них были зверски убиты - что когда один воин убивает другого в бою он вбирает в себа душу поверженного воина.
Şu kızılderililer var ya, hani Tomahawk olanları, işte onlar eskiden bir savaşta, savaşçının bir diğerini öldürdüğünde ölen savaşçının ruhunu aldıklarına inanırlarmış.
Я выяснил, как были убиты твоя жена и ребенок.
Karının ve oğlunun nasıl öldürüldüğünü öğrendim.
Но мы уверены, что задний подозреваемый в белой куртке носил ту же двухбортную черную куртку как и убитый стрелок Лэм.
Ama beyaz ceketli adamın şüphelimiz olduğuna eminiz siyah ceket giyen adamlarında ceketleri çift taraflı havaya uçan Lam gibi
Ты видел как твои сограждане были убиты У тебя есть хоть немного достоинства?
Kendi ülkenin insanlarının öldürülmesini gördün. Hiç şerefin yok mu?
Как бы то ни было, во времена Холокоста, когда первые прибывшие в лагерь смерти осознали, что они будут убиты, они впали в панику, но конвой - нацисты - начали говорить им что их привезли сюда работать,
Her neyse, Nazi katliamı sırasında... ölüm kamplarına ilk gelenler öldürüleceklerini anladığında, paniğe kapılmışlar, gardiyanlar - Naziler-... onlara işe yollanacaklarını söylemeye, becerilerinden yararlanılacağını anlatmaya başlamışlar... ve onlar da sakinleşmiş.
убиты... как же это печально.
Ve onların korumakla yükümlü olduğu köye saldırıldığı ve kadın ve çocuklara defalarca tecavüz edildiği zamanı... Oh, ne kadar da üzücü.
Трое убиты за четыре месяца, как я и сказал. - Ты сказал "чужие".
Geçen 4 ayda, 3 kişi öldü, aynen söylediğim gibi.
Три человека были убиты так же, как ее мать. Примерно в то же время.
3 kişi daha annesi gibi öldürüldü hem de aynı zamanda.
Эти молодые женщины, которые были убиты в Эль-Пасо, которых, как я понимаю, вы думаете убил тот же самый человек, что и мою жертву вчера ночью.
El Paso'da öldürülen bu genç kadınları size göre Aynı kişi öldürdü ve dün geceki kurbanımı öldüren de aynı kişi.
До того, как Кэтрин и другие были убиты в церкви.. Помнишь, какое зрелище представлял город?
Katherine ve diğerleri kilisede öldürülmeden önce bu kasaba nasıldı hatırlıyor musun?
Посмертная синюшность говорит о том, что оба тела были перенесены после того, как они были убиты.
Ölüm sonrası morarmalara bakılırsa, bu cesetler öldürüldükten sonra yer değiştirilmişler.
убитый 38
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как удобно 189
как у меня получается 16
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как у меня 264
как узнать 90
как ураган 26
как у тебя получилось 31
как удобно 189
как у меня получается 16
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как у меня 264
как узнать 90
как ураган 26
как умер 50
как у них 24
как у нас 126
как угодно 315
как у них дела 39
как утка 25
как умереть 39
как ученый 27
как ужасно 129
как умно 32
как у них 24
как у нас 126
как угодно 315
как у них дела 39
как утка 25
как умереть 39
как ученый 27
как ужасно 129
как умно 32