English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какова вероятность того

Какова вероятность того tradutor Turco

42 parallel translation
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
İstediğini elde etmeden susma olasılığın ne?
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
Kaçakların hastalığa yakalanmış olma ihtimali var mı?
Да бросьте. Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею?
Yapma, Mckay'in gidip o testleri yapmasıyla geçen birkaç saatte buraya gelme şansları ne ki?
Люди едят. Какова вероятность того, что я найду свадебные фигурки с точь-в-точь твоей задницей?
Aynen senin poponun olduğu bir pasta süsü bulma şansım nedir?
Интересно, какова вероятность того, что Энн скажет "Да"
Ann'in bana evet deme ihtimali ne kadar acaba?
Какова вероятность того, что астероид упадет на Манхэттен?
Bir asteroitin Manhattan'a çarpma olasılığı nedir?
По десятибальной шкале, где 0 - невозможность,.. ... а 10 - сверхъестественная уверенность,.. ... какова вероятность того, что русские нападут на Америку?
0'ın imkânsız, 10'un mutlak olduğu 0'dan 10'a kadar olan bir ölçekte Rusya'nın Amerika'ya saldırma ihtimali ne olurdu?
Какова вероятность того, что я окажусь настолько близко к этой черте, но не окажусь по ту сторону? Один шанс на 300 миллионов, что я окажусь настолько близко. Это невероятнейшее совпадение.
Görebildiğiniz tüm yıldızları sayarsanız ki bu milyarlarca, trilyonlarca Dünya gibi gezegen eder, ve bu inanılmaz bir sayıda zar atışıdır.
Какова вероятность того, что вы сможете найти картину?
Tabloyu geri döndürme şansınız nedir acaba?
Ладно, какова вероятность того, что тут нет одинаковых подарков?
Pekala, ikili hediyelerin aynı olmamasının ihtimali nedir?
Какова вероятность того, что мой сын устроил оргию?
Oğlumun grup seks partisi verme ihtimalini mi?
И какова вероятность того, что он ничего не знает об этом?
Bu konuda hiçbir şey bilmeme ihtimali nedir?
– Но если мы его выследили, какова вероятность того, что и Смит со своими может быть у него на хвосте?
- Evet, fakat bu bilgi bizde varsa Smith ve takımında da olabilir, ne dersin?
Какова вероятность того, что отец Дэмиана и его жена были оба убиты при ограблении, а он остался к этому непричастен?
Damian'ın babası ve karısının iki ayrı baskında öldürülmesi ve onun hiç bir ilgisi olmaması olasılığı nedir?
Какова вероятность того, что наш образ получится негативным?
Sence olumsuz haber yapılma ihtimali nedir?
Я не знаю, какова вероятность того, что у двоих людей есть коробка из-под Puma, спрятанная дома?
Bilemiyorum yani... İhtimal yüzde kaçtır acaba? İki insanın evlerinde saklı Puma ayakkabı kutuları var.
Какова вероятность того, что он не окажется куском дерьма?
Çocuğun hiçbir bok olamamasının neresi kötü?
Какова вероятность того, что обе сестры Мерсер станут Золушками в одну и ту же ночь?
Yani Mercer kız kardeşlerinin aynı gecede tahta çıkmaları kaç kez yaşanır ki?
Какова вероятность того, что она окажется синего цвета?
Seçilenin mavi olma ihtimali nedir?
Какова вероятность того, что кто-нибудь сделает нечто, чего ему не положено?
Bir ihtimal, birisi yapmaması gereken bir şeyi yapmış olamaz mı?
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает?
Dediğim şu ki, bu olaydan nasıl haberi olabilir ki?
какова вероятность того, что убийство, которое, как мы полагаем, он совершил на платформе метро, побудило бы его жену бросить его во второй раз?
Metrodaki cinayetten sorumlu olduğunu düşünmesi karısını ikinci kez onu terk etmesine mi zorladı?
Какова вероятность того, что девушка переедет в дом отвергнувшего ее парня?
Bir kızın, reddedildiği bir erkekle aynı evde yaşama olasılığı milyarda kaç acaba?
Какова вероятность того, что Уинфилд выпрыгнул из окна?
Wingfield'ın pencereden düşme olasılığı nedir?
О, милая, не старость, а страсть. Какова вероятность того, что они не знают такого слова? Страсть...
Somurt demedim tatlım, tutkulu dedim.
Какова вероятность того, что мы это предотвратим?
Bunu engelleme ihtimalimiz nedir?
Ну и какова вероятность того, что в тот самый момент, когда ты придумал себе китайских шпионов, появляется жертва самоубийства, - которая тоже оказывается китайцем?
Aynı zamanda Çinli ajanların dahil olduğu bu büyük komployu uydurmuş olabilirsin ama intihar eden kişi de mi şans eseri Çinli çıktı?
Эми, какова вероятность того, что мы случайно встретились с этим парнем?
Amy, bu adama rastlama ihtimalimiz nedir ya?
Какова вероятность того, что сегодня вечером мы поджарим штат Теннесси?
Bu gece Tennessee şehrinin yanmasına sebep olabiliriz, değil mi?
Какова вероятность того, что я смогу выбраться отсюда за 10 минут?
Buradan 10 dk içinde çıkma olasılığım nedir?
Какова вероятность того, что два мужчины с повреждением мозга страдают от практически идентичного бреда?
Beyninde hasar olan iki insanın hemen hemen aynı hayalleri görmelerinin olasılığı nedir?
Какова вероятность того, что ребёнок выживет, если вам потребуется извлечь его?
Fakat şimdi doğum yaparsam bebeğim hayatta kalamayacak değil mi?
Какова вероятность того, что мы найдем её там? О чем вы?
Kadını o bataklığın içinde veya yakınında bulma şansımız nedir?
Какова вероятность того, что экс-бойфренд использовал программу-шпион, чтобы следить за Кристой, пока он в отъезде? Или после их расставания?
Eski sevgili şehir dışındayken ya da ayrıldıktan sonra Christa'yı gözetlemek için casus yazılım kullanmış olabilir mi?
Какова вероятность того, что вы были на перекличке этим утром?
Bu sabah ki yoklamayı yapabildiniz mi?
Какова вероятность того, что близорукий человек, который больше года не держал в руках оружие, может попасть в центр лба из беретты модель 86, с расстояния 18 метров в тёмном помещении?
Bir yıldır eline silah almamış, gözleri iyi görmeyen birinin karanlık bir ortamda on sekiz metreden bir insanı kütle merkezinden vurma ihtimali nedir sizce?
Я имею в виду, какова была вероятность того, что они натолкнутся на единственный корабль во всём квадранте с клингоном на борту?
Demek istediğim, bir Klingon gemisinin bu çeyrekte bizim gemimizle karşılaşması ihtimali ne kadardır?
И какова была бы вероятность того, что это расследование дало бы какие-либо результаты?
... Şimdi böyle bir araştırmanın... gerçeği bulma imkânı ne olur?
Какова в процентном отношении точная вероятность того, что я смогу...
- Evet. Benim şey yapma olasılığımın yüzdesi tam olarak nedir acaba?
Какова вообще вероятность, что когда я увижу содержимое того диска, Дик оставит меня в живых?
Dick'in o disktekileri gördükten sonra beni hayatta bırakma olasılığı nedir?
А какова была вероятность того, что Сибил выживет?
Sybil'in hayatta kalma olasılığı neydi?
Скажи мне, какова статистическая вероятность того, что ты, не какой-нибудь врач, а ты, Беннет Омалу, мог приехать в Америку, оказаться в этом захудалом месте и в одиночку обнаружить эту болезнь?
Söylesene bunun başına gelmesinin istatiksel olasılığı ne? Sadece doktor olarak değil, Bennet Omalu olarak Amerika'ya gelip, bu eski yerde yalnız başına buna tanık olma ihtimalin nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]