Настоящий человек tradutor Turco
135 parallel translation
Думаешь, что ты настоящий человек, не так ли?
Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi?
Ты настоящий человек.
Sen gerçek bir insansın.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
Настоящий человек из народа.
halktan biri.
Ты - настоящий человек.
Sen gerçek bir insansın.
- Это не настоящий человек?
- Bu canlı birisi değil mi?
Ты - настоящий человек, Джон Проктор!
Sen iyi bir adamsın, John Proctor!
Он настоящий человек.
Çok beyefendi bir adamdır.
Ты настоящий человек или дух?
Gerçek bir insan mısın... yoksa bir ruh mu?
Настоящий человек.
Gerçek bir insan.
Ты настоящий человек.
Harika bir insansın.
Джо настоящий человек.
Joe mükemmel birisi.
- Настоящий человек.
- Gerçek kişi.
Настоящий человек всегда ценит... честность, смелость и достоинство.
İnsanların esasta iyi oldukları ; Onurun... cesaret ve erdemin her şey olduğu ;
Это настоящий человек действия, с кучей историй о действиях.
Bu ; bir adamın, gerçek macerası. Macera dolu hikayeleri.
Я настоящий человек!
Ben gerçek bir insanım!
- Он - настоящий человек.
Tek bildiğim adamın dahi bir tamirci olduğu.
Настоящий человек-невидимка, чёрт его подери!
Kahrolası bir görünmez adam.
Он был настоящий человек, твой отец.
Baban harika bir insandı.
Почти как настоящий человек.
Neredeyse gerçek insan kadarsın.
А ты сам, разве ты не настоящий человек?
Peki ya siz? Sen gerçek bir erkek değil misin?
ты настоящий человек.
Gerçek bir insan gibisin.
Теперь ты настоящий человек для меня.
Artık gerçek bir insansın benim gözümde.
Настоящий человек свободы хочет только того, чтоб свобода была комфортной.
İnsanların gerçekten istediği tek özgürlük kendi rahatları için olan özgürlüktür.
Ты настоящий человек, Ури.
Kaliteli adammışsın sen Oori.
Только настоящий человек может носить перо Орла.
Sadece insanlıktan nasibini gerçekten almış kişiler Kartal Tüyü'nü taşıyabilir.
Я настоящий человек лета.
Yazı çok severim.
Я думаю, настоящий человек исчез годы назад, а у нас осталось только это.
Bence gerçek adamımız yıllar önce kayboldu ve ardında bunları bıraktı.
Но Феликс настоящий человек.
Ama Felix Hanson. Gerçekti.
Настоящий герой. Удивительный человек, правда, дорогая?
O yaralı, sakin ve güzeldi.
Что хорошего в идеале, если человек не настоящий?
Gerçek olmadıktan sonra mükemmel olsa ne olur?
Сразу видно, что вы, молодой человек, настоящий музыкант.
Müzikten anladığın belli.
Этот человек - настоящий диверсант.
Adam iflah olmaz biri.
Этот человек - Питер Винтер, настоящий отец Николь.
Adam Peter Winter, Nicole'un gerçek babası.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
Ve artık masum bir adam cinayetle suçlandığına göre gerçek katil, artık mirasında hak iddia edebilirdi.
Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
Bayan Cullen genç bir hanım. İyi bir geçmişi var. Namuslu... ve dürüst bir kişi.
В этой стране... только настоящий стрелок смог прибить столько человек.
Kızın olduğu yerde... ancak iyi bir nişancı... o kadar adamı vurabilirdi.
что настоящий убийца, третий человек, кто был достаточно умён, чтобы не мараться кровью разлитой по комнате, не мог ли третий человек оставить отпечатки обвиняемого на ноже...
Gerçek katil, üçüncü kişi, Akıllıca davranıp heryeri kanlı ayak izleriyle bırakmamış olabilir mi, bu üçüncü kişi dışarı çıkarken, davalı bıçağı tuttuğunda...
В настоящий момент, мадемуазель, подозрение падает на двух человек.
Şu an için, matmazel, şüpheler sadece iki kişi üzerinde yoğunlaştı.
Человек Броди сказал, что у него сейчас настоящий товар.
Brody adamın elinde gerçekten iyi mal olduğunu söylüyor.
- Ты это сказал как настоящий не-человек.
- Gerçek bir insan değilmiş gibi konuştun.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
Dostlarım, bu Larry David yeterli niteliğe sahip olduğum bir işe, sırf siyah olduğum için beni kabul etmedi, çünkü o ırkçının teki, pis bir ırkçı hiçbir koşul altında siyahî insanlarla çalışmak istemeyen birisi ve bütün iyi işleri beyaz karısının beyaz arkadaşlarına veriyor.
Это был настоящий человек.
Tıpkı senin gibi.
Из-за того, что я не могу ненавидеть этого пустого человека, я самый настоящий пустой человек.
Aslında o basit insandan nefret edemediğim için asıl basit benim.
Да он даже не настоящий врач, он человек-телемарафон.
Gerçek bir doktor bile değil, alt tarafı telefonlara bakan biri.
Настоящий была человек.
Annesi gerçekten de iyi bir insandı.
Человек из твоего дневника, он настоящий.
Günlüğündeki o adam gerçek.
Это настоящий патриот и человек долга.
Burada görev ve vatanseverlik geçmişi olan birinden söz ediyoruz.
- Нехороший он человек, его настоящий папа.
Kötü bir adamdı, onun gerçek babası Çingene.
Человек, что здесь живёт, - мой настоящий отец?
Benim gerçek babam burada yaşayan mı?
- Этот человек - настоящий бес!
- Gerçek şeytan bu adamdır!
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
человеки 18
человек погибло 32
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящий герой 56
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящей 41
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящий герой 56
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящей 41