Не говори им tradutor Turco
143 parallel translation
Не говори им.
Onlara söyleme.
Пожалуйста, не говори им.
Lütfen onlara söyleme
— Не говори им пока, Барк.
- Şimdi söyleme Bark.
.. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Birçok kız, bütün gece bir domuz ağılında uyuyup... sabah yiyecek bir şey olmadığı söylendiğinde... bunu hoş karşılamaz.
Бабушка и дедушка пытаются скопить деньги тебе на машину... но ты не говори им, что тебе об этом известно. Пускай это будет нашим маленьким секретом.
Deden ve babanda sana araba almak için para biriktiriyorlar ama onlara söyleme çünkü sana sürpriz yapacaklar.
Не говори им ничего.
Onlara bir şey söyleme.
Что бы ни случилось - не говори им, где я.
Şimdi ne yaparsan yap onlara burada olduğumu söyleme.
Не говори им ничего!
- Onlara bir şey söyleme.
- Не говори им этого.
- Gülerek el sallıyordu.
Не говори им, чтобы они накрыли еду.
Üzerime tükürdün, büyükanne. - Tabaklarınızı örtün de ne demek?
Не говори им, что я сказала тебе.
Sana söylediğimi söyleme onlara.
Ничего не говори им.
Bir şey söyleme.
Не говори им ничего!
Sakın onlarla konuşma.
Не говори им ничего, Донни!
Onlara hiçbir şey söyleme!
Ничего не говори им!
Sakın onlarla konuşma!
И не говори им, сколько стоят ружья.
Ve onlara gerçek ederini söyleme sakin, Barry.
Просто не говори им, что мы знаем.
Sadece onlara bildiğimizi söyleme.
Или уж не говори им ничего, раз не хочешь, но живи дальше, пусть и без них, живи своей жизнью!
Tamam anladık, istemiyorsan onlara hiçbir şey söyleme. Ama hayatına devam etmelisin, onlarla ya da onlarsız.
даже не говори им каким ты любишь свой кофе.
Onlara nasıl kahve sevdiğini bile söyleme.
- Не говори им ничего.
- Bir şey söyleme.
Не говори им, что я сделал
Onlara ne yaptığımı söyleme.
Не говори им что я рассказал про сюрприз.
Lütfen sürprizden bahsettiğimi söylemeyin onlara.
Не говори им, где самолет, понял?
Onlara kahrolasi uçagin yerini söyleme.
Просто замораживаем банан и втыкаем его в.. - Не говори им!
Tarif yok ki sadece bir muzu donduruyorsun sonra onu batırıyorsun...
Не говори им ни слова, пожалуйста.
Onlara bundan bahsedemezsin, lütfen.
Не говори им, прошу тебя.
Lütfen onlara söyleme.
Если схватят, не говори им свое настоящее имя потому что они отправят тебя туда, откуда ты пришел, понимаешь?
Eğer yakalanırsan, sakın onlara gerçek ismini söyleme çünkü seni geldiğin yere aynen geri gönderirler, anlıyor musun?
Не говори им своего имени.
Adını sakın söyleme.
Когда вернёшься, не говори им, что тут произошло.
Döndüğünde onlara burada olanları anlatma.
Не говори им, пожалуйста!
Anlatma. Lütfen anlatma.
Не. И не говори им.
Hayır, onlara söyleme.
Ничего им не говори.
Endişelendirecek hiçbir şey söyleme.
- Салли, ради бога, не говори им, что я приходил к тебе домой. Почему нет? Что такого в том, чтобы зайти выпить?
Sally, Tanrı aşkına niye onlara evine geldiğimi söyledin?
Если придет полиция, ничего им не говори. Вы с Дайдрой вместе?
- Sen ve Deidre birlikte misiniz?
Пожалуйста, не говори им, что я тебе рассказала.
Ne olur olur sana söylediğimi söyleme.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Diğer Bekçiler'e de haber ver. Telsizi kullanma ve dışarıdan kimseye bahsetme. Özellikle de Güvenlik Amiri'ne.
- Это ты не мне говори, а им.
Bana değil, onlara söyle.
Джоуи, ничего им не говори.
Joey, sen de hiçbir şey söyleyemezsin.
Только не говори мне, что ты пообещал им- -
Yumurta mı? ! Sakın onlara yumurta sözü -
Только не говори, что Моника беременна, им это не понравится.
Ama sakın Monica'nın hamile olduğunu söyleme, hiç hoşlanmazlar.
- Играй, а им не говори.
- Oyna ama onlara söyleme.
До моего прихода ничего им не говори.
Ben oraya gelene kadar sakın bir şey söyleme.
- Я поеду за тобой. Ничего им не говори без меня, хорошо?
Ben gelene kadar hiçbir şey söyleme.
- Элизабет! Ничего им не говори пока не побеседуешь с адвокатом.
- Bir avukatla konuşana kadar bir şey söyleme.
Не говори "где"... Ни мне, ни им...
Yerini ne bana ne de ona söyleme.
- Не говори им, куда.
- Söylemesene.
Ничего им не говори, а то саму упекут.
Yerinde olsam, hiçbir şey söylemezdim, çünkü seni mahvederler.
Не говори им, Сэм.
Anlatma sakın, Sam.
- Ничего им не говори.
- Sakın onlara bir şey anlatma.
Только ничего им не говори, ладно?
Bir şey söyleme, olur mu?
- Моххамед, не говори им ничего.
Yasemin!
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47