English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не говори ничего

Не говори ничего tradutor Turco

1,111 parallel translation
Тише, тише, не говори ничего.
Sakin, sakin. Hiçbir şey söyleme.
- Не говори ничего, Джейк.
- Tek bir kelime daha etme, Jake.
Тогда не говори ничего.
O zaman hiçbir şey söyleme.
Майкл, не говори ничего непристойного, пока я не вернусь.
MichaeI ben geri gelene kadar sakın kötü şeyler söyleme.
Пожалуйста, пожалуйста, не говори ничего Чендлеру.
Lütfen, lütfen, lütfen Chandler'a birşey söyleme.
Не говори ничего.
Bir şey söyleme.
Не говори ничего.
Sakın söyleme.
Даже не говори ничего.
Sakın konuşma.
По-видимому он работает с кучей денег Билла Гейтса так что не говори ничего унизительного про Голландию ил Майкрософт.
Bill Gates'in parasını değerlendiriyormuş. Bu yüzden Hollanda ya da Microsoft hakkında küçültücü bir şey söyleme.
Пожалуйста, не говори ничего, пока я не закончу.
sadece sen bişi söylemeden önce anlatmama izin ver, tamam mı?
Не говори ничего. Я просто дурачился.
Hiçbir şey söyleme.
Только ничего не говори Эллисон.
- Allison'a bir şey deme, yeter.
Пожалуйста, не говори мне ничего о соусе "ямок".
Yamok salçaları hakkında konuşma.
"И не говори, что я никогда для тебя ничего не делаю"
"Senin için hiçbir şey yapmadığımı söyleme sakın."
Если придет полиция, ничего им не говори. Вы с Дайдрой вместе?
- Sen ve Deidre birlikte misiniz?
Ничего не говори.
Hiçbir şey söyleme.
Не говори... Не говори "у меня больше ничего нет".
Başka bir şeyim yok gibi laflar söyleme.
— Ничего не говори.
- Bir şey söyleme.
- Только ничего не говори!
- Bunu söyleme.
Прими... - Ленни, не говори "ничего".
- O zaman bir şey söylemen gerek yok.
- Ничего не говори об этом.
- Bundan bahsetme.
Ничего не говори.
Bir şey söyleme.
Ничего ему не говори.
Ona bir şey söyleme.
Ничего не говори ему.
Ona hiç bir şey söyleme.
Не говори ей ничего.
Ona söyleme.
Не говори больше ничего, Джон.
Artık konuşma, John.
Ничего не говори. Я знаю.
Hiçbir şey söyleme, biliyorum.
Слушай, только ничего про меня не говори, хорошо?
Benden hiç bahsetme, tamam mı?
Ничего не говори
Hiç birşey söyleme. Konuşmak istemiyorum.
Ничего не говори им.
Bir şey söyleme.
Ничего не говори.
Sakın tek kelime etme.
Не говори им ничего!
Sakın onlarla konuşma.
Не говори им ничего, Донни!
Onlara hiçbir şey söyleme!
Донни, ничего не говори!
Donnie, sakın konuşma!
Ничего не говори им!
Sakın onlarla konuşma!
- Нет, ничего не говори.
- Hayır, konuşma.
- Вы получите его. Вы... - Не говори мне ничего!
- Siz alırsınız...
Ничего не говори.
Tek kelime etme.
Просто ничего не говори, пока мы не разберемся, в чем дело.
O, Buffy. Neyin ne olduğunu anlayana kadar konuyu açma olur mu?
Только ничего не говори, хорошо?
Hiçbir şey söyleme tamam mı?
Не говори, что я тебе никогда ничего не давал.
Sana hiçbir şey vermediğimi söyleme.
Не говори больше ничего, брось мяч!
- Ne zaman topu istersen başka bir şey düşün.
Только ничего не говори ему ладно?
Ona sakın birşey söyleme tamam mı?
И не говори мне ничего.
Bana bir kelime daha söyleme.
Только не говори, что я что-то скрываю. - Я ничего не скрываю.
Senden gizlediğimi düşünme çünkü yemin ederim gizlemiyorum.
Ничего не говори в ответ.
Hiçbir şey söyleme.
- Ничего не говори.
— Bir şey söyleme.
Ничего не говори.
Bir kelime etme.
Ничего не говори.
Sen hiçbir şey demiyeceksin.
Ничего не говори.
Sadece izle.
Не говори ничего!
Birşey söyleme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]