Не говорите ни слова tradutor Turco
33 parallel translation
Не говорите ни слова, я тоже буду молчать.
Ne olursa olsun konuşma. Ben de tek kelime etmeyeceğim.
Не говорите ни слова, иначе я вас убью.
Bir kelime dahi etme yoksa seni öldürürüm.
Не говорите ни слова.
Hiçbir şey söylemeyin.
- Не говорите ни слова про моего отца.
- Babam aleyhinde tek kelime etme.
Не говорите ни слова.
Tek kelime etmeyin.
Не говорите ни слова об этом.
Sakın bu konuyu açmayın.
Тихо! Не говорите ни слова
Konuşmayın!
Не говорите ни слова.
Sakın söylemeyin.
... Не говорите ни слова.
Diğerlerinden neden şikâyet etmiyorsun aşikâr.
Не говорите ни слова. Все вы.
Hiçbir şey söylemeyin, ikiniz de.
Выньте руки из карманов брюк, не говорите ни слова.
Ellerini cebinden çıkart ve tek kelime etme.
Знаете, не говорите ни слова.
Anlatmana hiç gerek yok.
Не говорите ни слова.
Bir kelime daha söyleme.
Не говорите ни слова. Не отвечайте им.
Tek kelime etme ve cevap verme.
Не говорите ни слова.
Tek kelime bile etme. - Ama ben- -
Это была случайность. Мистер Рейд, не говорите ни слова.
- Bay Reid, daha fazla konuşmayın.
Не говорите ни слова.
Başka bir şey söylemene gerek yok.
А вы не говорите ни слова, за исключением извинений.
Özür dilemeyecekseniz ağzınızı açmayın.
Они сделают всё, чтобы спровоцировать вас, так что не говорите ни слова.
- Seni kışkırtmaya çalışmak için her şeyi yapacaklar.
- Не говорите ни слова.
- Hiçbir şey söyleme.
Не говорите больше ни слова.
- Ann. - Tek kelime etme.
Я ни слова не понимаю из того, что вы говорите.
Dediğiniz tek kelimeyi bile anlamadım.
- Не говорите больше ни слова.
- Artık bundan bahsetmeyin.
Вы одновременно говорите. Я ни слова не поняла.
hiçbirşey anlamadım.
Не говорите больше ни слова!
- Tek kelime daha etme.
Не смейте. И не говорите никому ни слова об этом, вы поняли меня?
Ayrıca bu konudan hiç kimseye bahsetme, beni anlıyor musun?
Кроме того, мистер Зэнг не говорит ни слова по английски, и как сказано в вашем резюме, вы бегло говорите на китайском.
Ayrıca Bay Zhang ingilizce konuşmuyor.. .. özgeçmişinde akıcı mandarin konuştuğunuz yazıyor.
Оба не говорите об этом ни слова.
Kimseye bundan söz etmeyin.
Я также не понимаю ни слова, когда вы говорите.
Tek bir kelime bile anlayamıyorum.
Не понимаю ни слова из того, что вы говорите.
Neden bahsettiğiniz hakkında en ufak fikrim yok
Не... говорите ни слова.
Başka bir şey söyleme.
Почему вы не говорите, что в этой передаче нет ни слова правды?
Neden bana bu haberin tamamen yalan olduğunu söylemiyorsun?
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ничего 51
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ничего 51
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ни слова больше 165
ни слова 574
ни слова об этом 18
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ни слова больше 165
ни слова 574
ни слова об этом 18
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ничего 293
не говорили 54
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ничего 293