Не говори мне tradutor Turco
1,653 parallel translation
- Не говори мне, что делать.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
Только не говори мне, что ты сказала, где мы живем?
Bizim nerede yaşadığımızı ona söylemiş olduğunu bana söyleme
Не говори так! Не надо. Не говори мне этих страшных слов!
Sana kalbini verip, seni sevdiği için, bu ona uygun bir saygıdır.
Не говори мне!
Bana onu anlatma!
И не говори мне, как реагировать!
Bana nasıl tepki vereceğimi söyleme.
Не говори мне.
Dur söyleme.
Не говори мне, что этого не было!
Oluşunu gördüm! Bana bunun olmadığını söyleme!
- Не говори мне эту чушь
- Saçmalamayı bırak.
Не говори мне про Лондон.
Londra mı? Londra deme bana.
Не говори мне это дерьмо про то, как быть мужчиной.
Erkeklikle ilgili zırvalamayı kes. Öyleyim, öyleyim. Başımın çaresine bakabilirim.
Только не говори мне, что никогда не готовила курицу.
Tavuk yahnisini bilmediğini söyleme sakın.
- Только не говори мне, что эта штука должна быть внутри.
Sakın o şeyin içinde olması gerektiğini söyleme.
Не говори мне о важных вещах.
Bana sakın umursanacak daha önemli şeylerden bahsetme.
Ким, не говори мне, что ты веришь в это.
- Kim, buna inanıyor musun şimdi?
- Не говори мне "привет".
- "Merhaba" deme.
Не говори мне - Божественная частица.
Bana Tanrinin parcaciklarindan bahsetme.
Только не говори мне, что она выставила тебе счет за ночь.
Sakın bana gece için para istediğini söyleme.
Только не говори мне, что из-за концерта этих девчонок.
Lütfen bu kararı kızların resitali yüzünden almadığını söyle bana.
Ох, не говори мне что это счет.
Sakın bir fatura olduğunu söylemeyin.
Так что не говори мне, что у тебя была тяжелая жизнь, потому что у меня она была невероятно тяжелой.
Yani sakın bana zor bir hayat geçirdiğini söyleme çünkü benim de anam ağladı.
- Не говори мне, что мне делать, сучка!
- Bana ne yapacağımı söyleme sürtük!
О, не говори мне этого.
Bana bunu söyleme.
Только не говори мне, блядь, что ты оборотень.
Kurt adamım deme sakın, lan.
Поэтому не говори мне, что они оставили всего два доллара!
İki dolar bıraktıklarını söyleme bana.
Не говори мне.
Deme!
Только не говори мне, что мы будем стирать нижнее белье.
Don yıkayacağız falan deme sakın.
Только не говори мне, что мы идем в джунгли.
Umarım ormana gitmiyoruzdur.
Только не говори мне, что веришь его сказкам.
Bu masala inandığını söyleme sakın.
Что случилось? Не говори мне, что это жалкая шлюха сделала с тобой что-то ужасное.
Sakın bana o fahişenin sana bir şey yaptığını söyleme.
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
Sakın bana onuna yattığını söyleme.
Не говори мне, что ты уже отказалась быть бейлингом.
Uşak olmaktan bu kadar çabuk vazgeçtiğini söyleme sakın.
Не говори мне, что ты там опять с этой несчастной шлюхой.
Yok artık, yine mi o zavallı yollu kadınla berabersin?
Только не говори мне, что ты не можешь себе позволить есть, ну не знаю, хотя бы орешки в баре с друзьями.
Bana yiyecek şey bulamıyorumları bahane gösterme ne bileyim bir peynir ekmek ne kadar pahalı olabilir ki.
Не говори мне. Расскажи Дрю.
Bana değil, Drew'a anlat.
Черт, только не говори мне, что лифт сломался.
Hay sıçayım, Bozulmamıştır, di mi?
Не говори мне, что делать!
Bana ne yapacağımı söyleme!
Не говори мне, что делать.
Bana ne yapacağımı söyleme.
Не говори мне, что я знаю.
Neyi bildiğimi bana söyleyemezsin.
Не говори мне, что ты не будешь делать тоже самое.
Bana aynı şeyi yapmazdım deme.
Не говори мне, что делать.
Bana ne yapacağımı söyleyemezsin.
Пожалуйста, не говори мне больше этих страшных слов.
Lütfen sadece bugün üzül. Sadece bugün için üzül, sonra asla tekrar üzülmene izin vermeyeceğim.
- Не говори так, мне не плевать.
- Aldırmıyor değilim.
Не говори. Так, мне нужна его жена или что-то подобное.
Yapma.Tamam.Benim ihtiyacım olan kundakçının karısı ya da onun gibi birşey.
Если вдруг что-то идёт не так. Что угодно - сразу говори мне.
Bir terslik olursa en küçük bir terslik olursa bana söyleyebilirsin.
- Не говори ничего. Я знаю, это неприятно слышать, но мне кажется, мы друзья.
Rahatsız edici bir durum biliyorum ama bence bizler arkadaşız.
Мне сдать за тебя? Не говори глупости.
- Sınavında ben yazayım mı?
Не говори, а то мне придется задушить тебя.
Sakın söyleme, yoksa seni boğmak zorunda kalırım.
Они используют отчаянных людей Не говори мне об использовании людей!
Çaresiz insanları kullanıyorlar!
Ох, не говори мне
Sakın söyleme.
Не говори мне, что это не совпадение.
Hunter, Christy nin aile tarafının ilk erkek çocuğu oluyor... 30 lı yıllardan bu yana başka erkek çocuk yok..
Не говори, что мне делать.
Bana ne yapacağımı söyleme.
не говори мне этого 28
не говори мне об этом 18
не говори мне успокоиться 23
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори мне об этом 18
не говори мне успокоиться 23
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ничего 293
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говори со мной 111
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ничего 293
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16