Пора в кроватку tradutor Turco
30 parallel translation
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Pekala, bu logo fanatiği için yatma vakti.
ну ладно малышка, ты уже наигралась а теперь пора в кроватку
Demek buradasın. Şimdi yukarı çıkıp yatağına gir.
Пора в кроватку. ОК, она не злится на тебя.
- Kapatmam gerek.
Знаешь, детка... Думаю, тебе пора в кроватку и баю-баюшки-баю.
Küçük kız... zamanın geldi.
Пора в кроватку
Yatak vakti.
Пора в кроватку.
Yatma zamanı.
Пора в кроватку, милая.
Yatma zamanı, tatlım.
Ладно, пора в кроватку.
Hadi gidelim. Yatma zamanı. Yatak mı?
Хватит! 1С сожалению, Донни уже пора в кроватку, да?
Donny'nin yatması gerekiyor, değil mi?
Пора в кроватку.
Seni yatağına götüreyim.
Пора в кроватку.
Yatağa.
Ладно, зайка, пора в кроватку.
Pekala böcek, yatağa dönmeliyiz.
Пора в кроватку Спать пора.
Uyku vaktin geldi.
пора в кроватку.
Hadi, yatma vakti geldi.
Похоже, кому-то пора в кроватку.
Küçük adamın yatağa yatma vakti geldi.
Пора в кроватку, милая. Поцелуй маму перед сном.
Yatma vakti tatlım, bir öpücük ver bakalım!
Сегодня Сочельник, пора в кроватку.
Noel Arifesi'ndeyiz, erkenden yatın.
Пора в кроватку. Пойдем.
Yatma zamanı geldi hadi.
Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый.
Holden sanırım uyku vaktin geldi de geçiyor hayatım.
Им уже пора в кроватку?
- Uyku saatleri mi geldi?
Вам давно пора в кроватку.
Yatma zamanınız geçti.
Давай, Куки, пора в кроватку.
Haydi Cookie, gel yatmaya gidelim.
Пора в кроватку!
Yatma zamanı.
Пора в кроватку, тренер.
Yatak vakti Bay bay koç.
Ну, пора в кроватку?
Uyumaya hazır mısın?
Тебе в кроватку не пора?
Yatma vaktiniz geçmedi mi?
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
Yatma zamanın gelmedi mi Smallville?
Хорошо, Стьюи, пора в кроватку.
- Hadi bakalım Stewie, yatma vakti.
В кроватку ещё не пора?
Yatak vaktiniz gelmedi mi?
Пора отправляться в кроватку, милая.
Artık yatma vakti tatlım.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190