English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Пора в школу

Пора в школу tradutor Turco

147 parallel translation
Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Caterina'nın mamasını hazırlar mısın? Dün akşamdan beri hiçbir şey yemedi.
Давайте, ребятки, пора в школу.
Pekala çocuklar, okula gitme vakti. Hadi.
Должно быть, хозяину пора в школу.
Okul günü olmalı. Silahları bırakın.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Evet. Siz okula gitmek zorundasınız. Ben de işe.
Мне пора в школу.
Okula gitmeliyim.
- Вам пора в школу...
- Neredeyse okul vakti...
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
- Bret... sizinle takılıp fiziksel ve duygusal tacizlerinize katlanmak isterdim ama... okula gitmem gerek.
Мне пора в школу пока.
Okula gitmeliyim.
Пора в школу. Опоздаете!
Okula geç kalacaksınız.
Давайте. Вставайте, пора в школу.
Haydi, okul vakti, haydi.
Пора в школу!
Okul vakti!
Пора в школу!
Okul vakti! Kalk! Gidelim!
Мне пора в школу.
Okula gitmem gerek!
Тебе не пора в школу?
Okulun yok mu?
Мне пора в школу. Иди.
- Okula gitmem gerek.
Пошли, ребята. Пора в школу.
Gidelim, çocuklar.
Пора в школу, Нельсон!
Servis aracı geldi, Nelson!
- Тебе пора в школу.
Okul zamanı.
Давайте, идем одеваться, пора в школу.
Haydi. Okul giysilerinizi giyinin.
Эй, нам пора в школу.
Okula gitmeliyiz. Tamam.
Мне пора в школу.
Okulum var.
Пора в школу, Будда.
Okula gitme zamanı geldi, Buddha.
Пора в школу.
Okula gitme zamanı.
А теперь пора в школу. Пошли.
Artık okul için hazırlanmalısınız.
Пора в школу.
Okul zamanı.
Пора в школу.
okula gitme vakti geldi.
Пора в школу!
Okula gitme vakti geldi.
Приятель, пора в школу.
Hadi kalk, adamım. Okul vakti geldi.
- Пора в школу.
Okula gitme vakti geldi.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Okula dönsem iyi olur.
А ну, пора умываться и в школу.
Hadi, okul için hazırlanma vakti geldi.
Пора в школу.
Okul vakti.
Пора бежать в школу карате.
Karate sınıfına dönmem lazım.
Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
Bu nedenle seni Cliffside'a göndermeye karar verdik -
Пора собираться в школу.
Okula gitme zamanı geldi. - Anne?
Пора в школу.
Hayal kurmayı bırak!
Пора в школу.
Haydi.
Пора вставать и идти в школу.
Kalk, okula gitme vakti.
Ну, всё, мне пора ехать в школу.
Okul servisim de geldi.
Мне пора переодеться в школу.
Üzerimi değişmem gerek.
Пора идти в школу полиции.
Polis okuluna gitme vakti.
Стэн, пора вставать в школу.
Stan, okul için kalkma vakti!
Тебе пора бы одеться, а то опоздаешь в школу.
Giyinsen iyi olur yoksa okula geç kalacaksın.
Но нам пора назад в школу.
Ama şimdi okula gitmemiz gerekiyor.
! Нам в школу пора!
Bu aletin gücünü biliyorsunuz!
Пора вести детей в школу!
Çocuklar okula yetişecek!
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
Uyanıp okula gelmelisin, tamam mı?
Хорошо, ребята, пора идти в школу.
Tamam, millet, Okul başlamak üzere.
Знаешь что, Милая? Мне пора собираться на работу, а тебе - в школу.
Ben işe hazırlanmalıyım, sen okula hazırlanmalısın.
извини, Астор обещаю, я не надолго все в порядке я поживу в комнате Кодди извини, Кодди пошли, ребята пора идти в школу позвоню позже
Kusura bakma Astor. Uzun sürmeyeceğine söz veriyorum. Sorun değil.
— Тебе в школу не пора?
Okulun yok mu senin? Teneffüsteyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]