Слишком близко tradutor Turco
979 parallel translation
Понимаете, бар слишком близко к столовой.
- Evet. Bar, yemek salonuna çok yakın da.
Стрелы слишком близко друг к другу.
Hedef çok yakın.
Я тебе скажу. Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Söyleyeyim, çünkü aradığın kişi sana çok yakındı.
- А может, подошло слишком близко?
- Yoksa çok mu yakınlaştı?
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Böyle yakın bir'ıska'dan ölen bir adam var...!
Видимо, бар был слишком близко.
Önce bu barın sadece yakında olduğu için seçildiğini sandım.
- Я был слишком близко к Коту.
- Kediye çok yaklaşmıştım.
Конечно, не думаю, что он Вам пригодится Только если призрак подойдёт слишком близко к Вам
Elbette hayalet size çok yaklaşmadıkça buna ihtiyacınız olacağını sanmıyorum.
[Голос Мэтьюсона] - Возможно, он принимает все слишком близко к сердцу.
Belki de kendinde olmadığındandır.
Неужели я подошел слишком близко
Çok mu yakın duruyordum
Неужели я подошел слишком близко
Çok mu yakın duruyordum?
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Başka çare yok. Bize çok yaklaştılar.
Не подпускай его к себе слишком близко.
Onu yanına yaklaştırma.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта. Затем вы спросили, как зовут персонажей.
Kadın, ufka doğru uzanan denizi gösterirken... adam, uçuruma yaklaşmaması için kadını durdurmuştu.
Когда две точки оказываются слишком близко - они погибают. Но если они слишком далеко, то их притягивает вместе.
Eğer iki nokta çok yakınlaşırsa, ölüyorlar, eğer çok uzaklaşırlarsa, birbirlerine yakınlaşıyorlar
Так, теперь езжай за ним не слишком близко, но и не далеко, чтоб не потерять его из вида.
Şimdi, mesafeyi iyi koru. Fazla yaklaşırsak bizi görür. Fazla uzaklaşırsak bu kez de biz onu göremeyiz.
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Dikkat et Doktor, daha fazla ilerleme.
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
- Güneşe çok yakınlaşacağız.
- Он слишком близко, капитан.
- Fazla yakın.
Я полагал, что выразился ясно : мы слишком близко к противнику... чтобы пилоты предавались вольной охоте.
Etraflarında gezintiye çıkamayacak kadar düşmana çok yakın olduğumuzu açıkladığımı sanıyordum.
- А не слишком близко к дороге?
- Yola çok yakın değil mi?
Они слишком близко друг к другу.
Koridorda iki yaşam formu tespit ediyorum. Çok yakınlar.
Ладно, но не слишком близко Он может что-то заподозрить.
Tamam ama çok yaklaşma. Şüphelenebilir.
Повеса. У него глаза слишком близко друг к другу.
Baksana, gözleri birbirine ne kadar yakın.
По мне, так они слишком близко.
Benim zevkim için fazla olmaya başladı.
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Kişisel bir mesele olarak bakıyorsun.
Те слишком близко.
Çok yakın.
Без точных расчетов... мы можем протаранить какую-нибудь звезду... или выпрыгнуть слишком близко от сверхновой... и тогда путешествию конец, согласен?
Yanlış bir hesap... bir yıldız kümesinin ortasına düşmemize sebep olabilir. Bu da yolculuğunun sonu olur.
Нет, тут слишком близко...
Yok, çok yakın oldu.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Veya Satürn'e çok yaklaşarak gel-git sonucu parçalara ayrılan bir uydunun parçalarıdırlar.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Bence, Orion gemisi nükleer enerjinin en faydalı kullanımını getirirken, dünya için de bir risk oluşturmuyordu.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Voyager çok yaklaşırsa.. ... hassas elektronik yapısı zarar görebilir.
Адмирал Оззел вышел из гиперпространства слишком близко к системе.
– Sürpriz bir saldırı yapmak istiyordu.
Не подходи слишком близко!
Yakınıma gelme.
Просто мы подъехали слишком близко к логову Химика.
Sadece Chemist'in çok yakınından geçiyoruz.
Я снимал из автомобиля, потому что было слишком близко.
Bunu arabadan çektim, çünkü çok yakındım.
На сей раз эти двое подошли слишком близко. Придется ими заняться.
Bu sefer gerçeği öğrenmeye çok yaklaştılar, anladın mı?
Слишком близко. Немного расставь.
Tamamdır.
Вы слишком близко к воде.
Suya çok yakınsınız.
Я не могу поймать угол. Я слишком близко подошел к цели.
Aman Allahım.
Черт, мы подошли слишком близко.
Ateş ediyor.
- Слишком близко для Нагаты.
- Nagata'ya da çok yakın.
Я слишком близко.
Hedefe çok yakınım.
Кое-кто из вас во время танца прижимается слишком близко.
Bazılarınız çok yakın... dans ediyor.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Buna çok fazla içerliyorsun.
Слишком близко к винту.
- Bağlantılara çok yakın.
Медведь Фокстрот слишком близко.
Bir Bear Foxtrot gruba yaklaştı.
Каракас близко, но там слишком жарко.
En yakın nokta Caracas. Burada kapana kısıldık.
- Капитан, вы слишком близко.
- Kaptan, sen çok yakınsın.
Держитесь в радиусе телепортации, но не слишком близко.
Bizi ışınlama menzilinde tut.
Мы слишком близко.
Artık çok yaklaştık.
близко 272
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком много людей 54
слишком часто 39
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком много людей 54
слишком часто 39