Только в этот раз tradutor Turco
326 parallel translation
И снова ворота замка заперты. Только в этот раз не из-за страха, а ради любви
Köşk kapıları bir kez daha sürgülendi ama bu sefer korkudan değil sevgili hatırına.
Только в этот раз пусть потолще порежут.
Ama bu seferki ince dilimlenmiş olmasın.
Только в этот раз он остановился.
Ama bu kez durdu.
На следующий день отец опять отправился к нему... только в этот раз с Люкой Браззи.
Babam da ertesi günü Luca Brasi ile yine adamı görmeye gitmiş.
Но только в этот раз.
Sadece bu seferlik.
Давай. Только в этот раз, пожалуйста?
Haydi, sadece bunu yap.
Ну, думаю не будет ничего страшного в том, чтобы дать ему попробовать немного... только в этот раз?
Sanırım azıcık denemesinde bir sakınca olmaz. Bir defaya mahsus, ha?
Только в этот раз жертвой была мадемуазель Полин. А месье Картер стал подозреваемым.
Tek fark bu defa kurban Mademoiselle Pauline'di, ve suçlanacak olan da Monsieur Carter.
Только в этот раз нас не повели в комнату в шикарном отеле.
Bu sefer bize güzel bir otelde oda vermediler.
Я надеюсь ты срежешь только в этот раз.
Umarım bu seferlik görmezden gelirsin.
Только в этот раз это будет выглядеть, как... спасательная миссия вместо беспричинной атаки.
Bu sefer sebepsiz bir saldırı değil bir kurtarma operasyonu olduğu düşünülecek.
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Ama bu sefer lütfen eski bir muhafazaya koyun.
Но только в этот раз.
Sadece bir kerelik ama.
Только в этот раз они подчиняются мне.
Bu sefer sadece, beni dinlerler.
Так что он получит свое... но только в этот раз.
Bunu alsın bakalım, sadece bunu.
Потом мы полетели на Марс и нашли еще камней, только в этот раз красных.
Mars'a gittiler ve daha çok taş buldular, ama bu sefer kırmızı.
- Только в этот раз него была маска.
- Gittikçe ustalaşıyor.
Только в этот раз - по нашей вине.
Ama bu kez, suçlusu biz oluruz.
Только в этот раз никто не курит.
Tamam. Ama bu sefer sigara içmek yok.
.. Вот что я скажу – только в этот раз, так и быть, отпущу.
Peki...
Давай еще раз, только в этот раз поменьше... "веселья".
Bir daha alalım. Ama bu kez'eğlence'kelimesini daha az kullanalım.
Только в этот раз...
Tabii bu kez...
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Bu sefer ancak burada kalarak kurtarabilirsin.
Только не в этот раз.
Bu öyle olmayacak.
Только на этот раз пусть в него не стреляют.
Bu defa atış yok.
- Только не в этот раз.
- Bu sefer değil.
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами!
Bu bahtsız ülke Fransa'dan on dört kat büyük. Ülke neredeyse bir göçmenin getirdiği tavşanlar yüzünden helak olacaktı.
Они отдавали дань, как в своей стрaне, только на этот раз в Америке.
Bu haraçtı, eski ülkelerinde olduğu gibi. Tek fark, artık Amerika'da olmalarıydı.
Затем, Сэм должен просмотреть их снова, а компьютер сравнит мозговую активность с той, что была в первый раз, сохраняя только то, что относится к изображению, а потом уже, этот сигнал передаётся в другой мозг.
Sam bunları yeniden izleyecek. Bilgisayar beyin aktivitesini kaydedecek ve bunu ilk görüntüyle oluşan beyin aktivitesiyle karşılaştıracak. Sonra da görüntüye ait beyin aktivitesini ayıklayacak.
В этот раз - только "да".
Bu sefer, sadece evet.
Я много воровал в своей жизни, но только у богатых, но в этот раз я зашёл слишком далеко.
Sadece zenginlerden tabii. Ama son işimde çok ileri gittim.
Только на этот раз ожерелья в ней нет.
Ama bu sefer kolye yerinde yoktur.
Только одобрение Питермана может спасти вас в этот раз.
Peterman'ın kendi onayı da bu sefer seni kurtarmaya yetmeyecek.
Но в этот раз помню только как они были одеты.
Ama bu kez sadece ne giydiklerini hatırlayabiliyorum.
Только не в этот раз.
Hayır.
Только не в этот раз.
bunun için değil, işe yaramaz.
Раз плюнуть, если только этот будет... не в подвале Пицца Ход.
Bu seferki Pizza Hut'ın bodrum katında olmayacağından o kadar zor olmayacaktır bence.
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании.
Bu defa, bizim geçidimizin, kullanılan tek geçit olmasını sağlayabildim.
Только на этот раз я засуну язык тебе в рот.
Ama bu sefer dilimi ağzına sokacağım.
И только годы спустя я узнал, что этот бедный придурок возвращался домой и каждый раз засыпал в слезах.
Yıllar sonra öğrendim ki zavallı çocuk her gece yatağında hüngür, hüngür ağlarmış.
Нет, на это я не куплюсь, только не в этот раз...
Bu defa yutmam, tamam mı?
Если только ты не используешь все ресурсы своего отделения, чтобы удостовериться, что в этот раз он не добьется успеха.
Başarısız olması için bu bölümün tüm kaynaklarını kullanmalısın.
- Нет, не в этот раз. Это только проверка.
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Ama bu kez maske takmış. O yüzden kadın onu teşhis edemiyor.
Маслом только не заливай в этот раз.
Bu defa yağ içinde yüzdürme.
Нет, только не в этот раз.
Artık hiçbir şeyin üstesinden gelemiyorum.
- Нет, не подействовало. Меня перевели в другую группу стервятников, только на этот раз там были одни девочки.
Başka kan emiciIer beni değişik şekiIde inceIedi bu sefer, ama kadınIardı.
Только в этот раз.
Güzel?
Только не в этот раз!
Bu sefer değil!
Хэй, извени малыш, но только не в этот раз.
Hey, üzgünüm evlat. Bu kez olmaz.
Только не ждите никаких подарков в этот раз.
Bu sefer hediye beklemeyin.
только вперед 28
только вперёд 20
только в том случае 36
только вдвоем 48
только вдвоём 28
только вчера 38
только время покажет 22
только вы и я 24
только в 51
только взгляни на это 17
только вперёд 20
только в том случае 36
только вдвоем 48
только вдвоём 28
только вчера 38
только время покажет 22
только вы и я 24
только в 51
только взгляни на это 17
только взгляни 60
только взгляни на себя 23
только вы 104
только взгляните 72
только вам 25
только вопрос времени 27
только вода 16
только вы двое 24
только вот 124
только вас 28
только взгляни на себя 23
только вы 104
только взгляните 72
только вам 25
только вопрос времени 27
только вода 16
только вы двое 24
только вот 124
только вас 28
только вот что 25
только возможно 27
в этот раз 375
в этот раз все по 21
в этот раз по 18
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только возможно 27
в этот раз 375
в этот раз все по 21
в этот раз по 18
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290