Что прерываю вас tradutor Turco
54 parallel translation
Сэр, извините, что прерываю вас. Меня зовут Криста Мэрибелл Ли...
ben Cresta Mary Belle Lee ve efendim sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Eğlencenizi böldüysem kusura bakmayın çocuklar, ama çavuş Pinback için yaratığı besleme zamanı.
Простите, что прерываю вас.
- İzninizle beyler.
- Извините, что прерываю вас, но вы на пути официантов,
- Bu harika... - Kestiğim için bağışla, Ama burada garsonların yolundasın.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Kaptan, rahatsız etmek istemezdim ama hemen Ak Yıldız'a gitmeliyiz.
Я извиняюсь, что прерываю вас, но... ящик... с камнями... где он?
Gerçekten üzgünüm sizi rahatsız ettiğim için, fakat... sandık... taşlarla birlikte... Nerede?
Прошу прощения, что прерываю вас, леди Брэкнелл, но я опекун мисс Кардью, она не может выйти замуж без моего согласия до достижения совершеннолетия
Böldüğüm için beni affedin Lady Bracknell ama ben Bayan Cardew'ün vasisiyim.
Извините, что прерываю вас, дамочки, но у нас сервер отрубился.
Molanızı maffetmek istemem bayanlar ama server kapandı.
Прошу прощения, что прерываю вас.
Affedersiniz. Kestiğim için üzgünüm.
Вам никогда меня не остановить, потому что, когда наступит решающий час, когда он действительно наступит, вы дернетесь. Сэр, простите, что прерываю вас. Нам нужно идти.
Beni asla engelleyemezsin, çünkü fişler aşağı dökülüp sayıldığı zaman Sen her zaman ürkeceksin Efendim, Böldüğüm için özür dilerim Gitmeliyiz.
Извините, что прерываю вас, но я пришел из Погостен Спрингс купить припасов.
Sizi böldüğüm için özür dilerim. Ama Pegosa Springs'den eşya falan almaya geldim.
Извините, что прерываю вас, но вы говорили, что у вас проблемы с ноутбуком
Böldüğüm için kusura bakmayın ama dizüstünüzde bir problem olduğunu söylediniz.
Простите, что прерываю вас, но...
Böldüğüm için üzgünüm ama...
Извините, что прерываю вас, народ, но у меня есть для тебя небольшой подарок.
Böldüğüm için özür dilerim ama sizin için küçük bir hediyem var.
Извините, что прерываю вас, Джек.
Üzgünüm, sesin kesiliyor Jack.
Простите, что прерываю вас, Но звонили из финотдела по поводу бюджета, и аптека все еще ожидает
Böldüğüm için üzgünüm ama kurul bütçe için aradı eczane de hâlâ bekliyor.
Прошу прощения. что прерываю вас, но я получил известие, что президент получил травму.
Böldüğüm için özür dilerim. Başkanın yaralandığını duydum.
Извините, что прерываю вас.
Alicia, merhaba.
Простите что прерываю вас, ученик Жан-Пьер Мулине, вас ждут в кабинете директора лицея.
Böldüğüm için özür dilerim. Jean-Pierre Moulinet, müdür odasına.
Прошу извинить, что прерываю вас.
Yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm.
- Простите, что прерываю Вас, но мы не намерены обсуждать это в прессе.
... ama bu konuyu basına açıklamak gibi bir niyetimiz yok.
Я вас оставлю.... Поэтому "Наблюдатель" изучает все новые демографические данные. Простите, что прерываю вас.
Müsadenizle... Affedersiniz, böldüğüm için özür dilerim.
Прошу прощение, что прерываю вас.
Böldüğüm için özür dilerim.
Простите, отец Марсала, что прерываю вас, но я сегодня крайне взволнован.
Affedersiniz Peder Marsala, sözünüzü kesiyorum. Ama bugün çok heyecanlıyım.
Извините, что прерываю вас, мистер Джобс, но ваш адвокат здесь для вашей встречи в 8 : 00.
Konuşmanızı böldüğüm için çok özür dilerim Bay Jobs 08 : 00 randevunuz için avukatınız geldi.
Дамы и господа, извините, что прерываю вас, но, я хотел бы представить вас моей жене, доктор Мередит Грей.
Hanımlar, beyler, böldüğüm için özür dilerim. Sizi eşim Doktor Meredith Grey'le tanıştırmak istiyorum.
Привет, ребята. Извините, что прерываю вас...
Beyler, böldüğüm için kusura bakmayın.
что прерываю вас.
Böldüğüm için kusura bakmayın.
Преподобный Дэниелс, простите, что прерываю вас, но, кажется, она вновь сходит с ума. — Тара!
Peder Daniels, böldüğüm için özür dilerim ama yeniden çıldırmaya başladı.
Сэр, простите, что прерываю Вас, но я увидела это в списке национальных угроз.
Efendim, böldüğüm için özür dilerim. Ama bunu bölgesel tehditlerin arasında yeni gördüm.
Извините, что прерываю вас.
- Böldüğüm için özür dilerim.
Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю? Или мы можем уже ехать?
Böldüğüm için üzgünüm ama çay ister miydiniz yoksa bu arabayı sürebilir miyim artık?
Простите, что прерываю вас, мистер Грир. Вам пора, если вы хотите успеть на встречу с отделом слияний и приобретений.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Greer ama Birleşmeler ve Satın Almalar'la olan toplantınızı kaçırmak istemiyorsanız çıkmanız gerekiyor.
Извините, что прерываю вас, но мой дядя послал меня к Вам, чтобы кое-что сообщить наедине.
Böldüğüm için özür dilerim, size bu özel mesajı iletmem için beni buraya amcam gönderdi.
Прошу прощения, что прерываю Вас, но мы тут вообще-то об убийстве говорим.
Rahatsız ediyorum üzgünüm ama konuşacağımız bir cinayet var.
Мистер Райли, простите, что прерываю вас.
Bay Riley, böldüğüm için üzgünüm.
Какое очаровательное создание! - Простите, что прерываю вас.
Ne sevimli bir görüntü.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Eğlencenizi bozmak istemem, ama bu sizi ilgilendirir sanırım.
Привет. Извиняюсь, что вас прерываю.
Dersi böldüğüm için üzgünüm.
О, знаете, я вижу, что прерываю вас, и... я пойду...
Hayır, seni gördüğüm için bu kadar mutlu olamazdım Dan. Aşağıda Serena'yı bekliyordum.
Простите, что так грубо прерываю вас.
Lütfen münasebetsizliğimi affedin.
Простите, что прерываю, но сенатор Льюис хочет вас видеть.
Böldüğüm için kusuruma bakmayın ama Senatör Lewis sizinle görüşmek istiyor.
что прерываю эту вашу... что там у вас... что у нас ничего не было?
Sizin işinizi böldüğüm için kusura bakmayın ama cidden seks yapmadık mı şimdi?
Эм, извините, что прерываю, но сердечно прошу вас предотвратить катастрофу.
Selam, üzgünüm bölmek istememiştim. Ama bir felaketi önlemeye davetlisiniz.
Простите, что прерываю, сэр, но я подумала, вас это заинтересует.
Özür dilerim, efendim ama bunu hemen bilmek isteyeceğinizi düşündüm.
Мистер Кэмпбелл, Извините, что прерываю, но вас вызывают по телефону.
Bay Campbell, böldüğüm için özür dilerim,... ama size telefon var.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
Böldüğüm için kusura bakmayın, Bay Moray, efendim. Biraz zamanınızı alabilir miyim?
Ребята, простите, что прерываю, что там у вас, но пиратский корабль исчез.
Uh, kızlar, böldüğüm için üzgünüm, ama korsan gemisi yok olmuş.
- Извините, что прерываю, но, судя по всему, среди вас находится убийца.
Böldüğüm için özür dilerim ama mantığım aranızdan katil olabileceğini söylüyor.
Прошу прощения, что прерываю капитан, но.. ээ.. шеф Тэйлор хочет видеть вас в своём офисе прямо сейчас
Böldüğüm için üzgünüm. Yüzbaşı ama. uh. Şef Taylor sizi derhal...
Прошу прощения, что прерываю, министр торговли. Вас хочет видеть старший инспектор Кидо.
Böldüğüm için üzgünüm Ticaret Bakanım, ama Baş Müfettiş Kido sizi görmek için burada.
что прерываю 592
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94