English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это дело об убийстве

Это дело об убийстве tradutor Turco

44 parallel translation
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
Villette cinayeti davasında da gerçeklere ulaşmak çok güç.
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
Çünkü bu bir cinayet davası ve yine size karşı kaybetmeyeceğim.
Это дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası.
Бурый, это дело об убийстве полицейского!
Söz konusu olan bir polisin öldürülmesi.
И не забудь это дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası.
То есть есть это дело об убийстве. Что случилось?
Yani bu bir cinayet davası.
Это дело об убийстве.
Cinayet davası.
Превратилось в это дело об убийстве, которым теперь занимаюсь я.
Artık benim yürüttüğüm bir cinayet soruşturması oldu.
Это дело об убийстве все еще висит на нас. а ты даже не смог разыскать Блэйдсу его мистического телефонного шутника.
Cinayet davası hâlâ çözülmedi ve hatta Blades'in hayali telefon sapığını bile bulamadın.
Это дело об убийстве.
Bu da bir cinayet davası.
Так что не делай вид, что это дело об убийстве не имеет к тебе отношения.
Orada öylece oturup bana bu cinayetin sizinle ilgisi olmadığını söyleme.
Это дело об убийстве, над которым мы работаем?
Üzerinde çalıştığım cinayet dosyası.
Как я вижу, это дело об убийстве, и если оно будет доказано, ваш клиент возможно будет приговорен к смерти.
Bunun bir cinayet suçlaması olduğunu görüyorum, ve müvekkiliniz suçlu ise idam cezası alabilir.
Это дело об убийстве, и я хотела бы поговорить с мистером Мадаваном как можно скорее.
Bu bir cinayetle ilgili. Ve Bay Madhavan ile konuşmak istiyorum... Bir an önce.
– Повторюсь, это дело об убийстве.
- Tekrardan, bu bir cinayet davası.
Вроде это было дело об убийстве, а мы по шею в украденных драгоценностях.
Başlamış bir cinayet davasındayız ve ancak çalınmış mücevherlere ulaşabildik.
Ну это же не дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası değil.
- Это все из-за Хлои. Мы расследуем дело об убийстве
Bu Chloe'nin hatası.Cinayet hikayesini takip ediyoruz.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
Bunun peşine cinayet vakası gibi düşeceğiz.
Много улик в деле об убийстве Хауарда Грисона говорит о том, что это ваших рук дело, но давайте сделаем все, что можно, чтобы исключить вас из числа подозреваемых.
Howard Greeson cinayetinde sizi gösteren bir çok delilimiz var, ama şimdi sizi elemek için bakalım ne yapabiliriz, tamam mı?
Теперь это дело не о пропаже человека, а об убийстве.
Olay artık bir kayıp olayı değil. Bir cinayet.
До тех пор пока кто-нибудь более влиятельный не скажет поступать иначе рассматривайте это как обычное дело об убийстве. Вашу работу.
İşinizi...
Теперь это дело не о пропаже человека, а об убийстве.
Artık bu bir kayıp soruşturması değil. Bir cinayet soruşturması.
Я вместе с этой патрульной взвалила на себя дело об убийстве, и она, блядь, сводит меня с ума.
Cinayet dosyasında yanıma bir tane memure verdiler ve bütün gün beni deli ediyor.
Да, но были бы эти доказательства столь убедительны, если бы на голову Дэмиена не обрушилось это старое дело об убийстве, или еще лучше, если бы были доказательства того, что Филип Вестлейк был убит случайным нарушителем?
Evet, ama Damian'ın başında şu eski cinayet belası olmasaydı o kanıt daha az inanadırıcı olmaz mıydı? Daha da iyisi, Phillip Westlake'in eve giren bir kişi tarafından öldürüldüğünün kanıtı?
Это - дело об многократном убийстве!
- Bu bir seri cinayet davası!
У вас когда-нибудь было более легкое дело об убийстве чем это, босс?
Bu kadar kolay bir cinayet davası olamaz herhalde patron.
Это дело высокой важности об убийстве против самого нового окружного прокурора.
Bu yeni bölge başsavcısı aleyhinde yüksek öncelikli bir cinayet davası.
Это не дело об убийстве, детектив.
Bu bir cinayet davası değil dedektif.
Я подумала, возможно, вас заинтересует это. Дело об убийстве Джей-Страйка.
14 yaşındaki bir kız silah alıp kasırganın içinde kayboluyor.
Это похоже на недоверие к ирландской полиции и ее способности самостоятельно проинспектировать дело об убийстве.
Ciddi biçimde PSNI içinde bir güven yokmuş gibi görünüyor ve bir cinayet soruşturmasını yönetecek yetenek yokmuş gibi duruyor.
Подпиши соглашение о сотрудничестве, и даю слово : адвокаты выиграют это бредовое дело об убийстве, ты получишь иммунитет от своих клубных ошибок и место в Программе защиты свидетелей в любой точке мира.
İş birliği yapmak için bu anlaşmayı imzala. Sana bu yalan cinayetten aklanma kulübün yanlış adımlarına karşı dokunulmazlık..... ve de dünyanın neresinde istersen orada tanık koruma programı için yasal bir ekip sözü veriyorum.
Подпиши соглашение о сотрудничестве, и даю слово : адвокаты выиграют это бредовое дело об убийстве.
İşbirliği anlaşmasını imzalarsan sana bu cinayet suçlamasıyla savaşabilmen için bir avukat...
Это наше дело об убийстве.
- Bu bizim işimiz.
Если только, это не впутает тебя в дело об убийстве.
Seni cinayetle bağlantılı göstermediği sürece!
Сэр, я думаю это совершенно неприемлимо, ставить Кин на это дело, пока ее муж находится под следствием об убийстве.
Efendim, bence Keen'in eşi cinayetten sorgulanırken bu işi sürdürmesi tamamiyle uygunsuz.
- Это ваше первое дело об убийстве?
- Bu ilk cinayet soruşturman mıydı? - Öyleydi.
Это дело только об убийстве человека по имени Роберто Флорес...
Bu dava yalnızca Roberto Flores adındaki bir adamın, vurularak öldürülmesiyle ilgili.
Это будет моё 5-е или 6-е дело об убийстве.
Bu benim beşinci ya da altıncı cinayet davam.
Это было дело об убийстве?
- Bir cinayet davası mıydı?
Ага, полагаю, это было мое первое дело об убийстве.
Evet. Sanırım bu benim ilk cinayet kitabım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]