Bir de şöyle düşün tradutor Russo
36 parallel translation
Bir de şöyle düşün, biz uzaya çıkalı 20 yıl oldu, neticede sadece 3 yıl yaşlandık, üstelik etrafa bakman için bol bol vaktin var.
Мы в космосе уже 20 лет, а постарели мы всего на 3 года. У нас полно времени наблюдать.
Bir de şöyle düşün :
Давай попробуем разобраться.
Bir de şöyle düşün, Unit 00 üzerinde deney yapmak zorundasın?
Разве вы не собирались сегодня проводить серию экспериментов с Нулевым?
Bir de şöyle düşün.
Посмотри на это с другой стороны.
Bir de şöyle düşün :
Посмотри иначе,
Bir de şöyle düşün.
Взглянем-ка на это следующим образом.
Bir de şöyle düşün. Sen Boston'da bir zencisin.
Ты черный пацан из Бостона.
Bir de şöyle düşün.
Спроси у себя.
Bir de şöyle düşün, iki hafta rahatsın, haksız mıyım?
Отнесись к этому проще. У нас две недели.
Bir de şöyle düşün : Şeytan cennetten kovulduktan sonra, geri çağrıldı mı?
Подумайте так : сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Bak bir de şöyle düşün.
Взгляни на это под таким углом.
Tamam, bir de şöyle düşün.
Да, но подумай...
Bir de şöyle düşün Doktor.
Подумай вот о чем, Док.
Tina, bir de şöyle düşün.
Тина, взгляни на это с другой стороны.
- Bir de şöyle düşün ki...
- Посмотрите на это вот как...
Bir de şöyle düşün.
Подумай над этим.
Bir de şöyle düşün.
Как тебе такая.
Bir de şöyle düşün. Sikerler hepsini!
Но знаешь, думается мне, что ну нахуй это всё!
Bir de şöyle düşün. Ya ilk harfler yer tarif ediyorsa?
Теперь, что если каждая фигура это первая буква слова?
Bir de şöyle düşün :...
Воспринимай это так :
Lou... bir de şöyle düşün.
Луи... Посмотри на всё с другой стороны.
Bir de şöyle düşün, seneye de Peyton Manning'in takımın kilit adamı olacak.
Но посмотри на это так... в следующем году Пейтон Мэннинг, он практически нанят в команду по Про Боулу снова, да?
Bir de şöyle düşün :
Вот что.
Bir de şöyle düşün : Deden öldüğünde miras kalan paranın birazı da senin olacak.
С другой стороны, ты хотя бы унаследуешь часть денег, когда его не станет.
- Bir de şöyle düşün ; eğer aç değilse esrar da çekmemiştir.
Хотя... Если она не голодна, значит не под кайфом. Боже мой.
Bir de şöyle düşün, bütün bunlarda düşüneceğimiz en önemli şey hiç içki almamam.
Не забывай о том, что все это время я не пила.
Anne bir de şöyle düşün.
Мать, я думаю, это до конца.
Bir de şöyle düşün Ricky, bu zamana kadar bu uzaylılar son derece dikte edici, gizemli ve tehditkarlardı.
Подумай, Рики. Эти пришельцы всячески демонстрируют добрые намерения, но их поступки говорят об обратном.
Bir de şöyle düşün.
Вот видишь?
Bir de şöyle düşün :
Плюс, думай об этом так :
Bir de şöyle düşün :
Да, но подумай вот о чём.
Bir de şöyle düşün.
Подумай, зачем ей лгать?
İlle de mantıklı bir açıklama istiyorsan, şöyle düşün.
Если тебе нужен смысл, чтобы решиться, то подумай над этим.
Pekala, bir de şöyle düşün.
Ладно, попробуем по-другому.
Şöyle düşün bir de.
Слушай, как насчёт этого?
Ama bir de şöyle düşün, Sam bu senin zamanın. Tamam, tamam.
Да, ладно, ладно, но... но подумай вот о чем, Сэм.
bir defa 29
bir de bana sor 80
bir de bu 17
bir de 274
bir de bu var 20
bir deneyelim 58
bir dene 145
bir derdin mi var 39
bir değişiklik var mı 16
bir deneyelim bakalım 17
bir de bana sor 80
bir de bu 17
bir de 274
bir de bu var 20
bir deneyelim 58
bir dene 145
bir derdin mi var 39
bir değişiklik var mı 16
bir deneyelim bakalım 17
bir deneyin 26
bir deneyeyim 52
bir dene bakalım 29
bir de ben deneyeyim 31
bir de şuna bak 16
bir de şimdi bak 16
bir değil 26
şöyle düşün 34
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir deneyeyim 52
bir dene bakalım 29
bir de ben deneyeyim 31
bir de şuna bak 16
bir de şimdi bak 16
bir değil 26
şöyle düşün 34
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36