Elbette istiyorum tradutor Russo
179 parallel translation
Elbette istiyorum.
Пора бы уже.
- Elbette istiyorum. Can atarım.
Конечно, очень хочу.
Elbette istiyorum, Lizzie.
Я очень прошу, Лиззи.
Elbette istiyorum.
Ну, что ты. Мне очень интересно.
Elbette istiyorum. Sadece biraz dinlenmeye ihtiyacım var, hepsi bu.
Мне просто нужно немного отдохнуть.
- Elbette istiyorum. Nerede bu Jackson?
Конечно, хочу.
Elbette istiyorum.
Конечно, хочу.
- Elbette istiyorum.
- Кoнечнo нyжна.
Elbette istiyorum.
Я серьезно. Прекрати.
Elbette istiyorum.
Конечно я хочу поговорить об этом.
Elbette istiyorum.
- Я был бы не против.
Elbette istiyorum.
Конечно хочу.
- Elbette istiyorum.
- Конечно, хочу.
- Elbette istiyorum.
- Ну конечно, я хочу знать.
Neden öyle dedi? Elbette istiyorum.
Почему он спрашивает?
Elbette seninle evlenmek istiyorum. Ama anlamıyor musun Gladys?
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
Elbette yardımını istiyorum, ama satın almıyorum.
Конечно я хочу чтобы ты был в деле, но я не пойду на это.
Elbette bir daha evlenmek istiyorum.
В том-то всё и дело. Я хочу выйти замуж ещё раз.
Adaletin yerini bulmasını görmek istiyorum. Elbette, eminim istiyorsundur.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
Elbette Leonard'a yardım etmek istiyorum. Bay Brogan-Moore'a ve size de yardım etmek istiyorum.
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Ücretimin şimdi ödenmesini istiyorum. Elbette.
Я хотел бы получить оплату сразу же.
- Sen de mi istiyorsun? - Elbette ben de iyileştirmek istiyorum.
– Ты тоже?
Bir kaydı gözden geçirmek istiyorum. Elbette.
Я хочу посмотреть пленку.
Elbette bir halk isyanı durumuna gönderme yapmak istiyorum.
Разумеется, я имею ввиду проблему мятежей.
- Rehineleri kontrol etmek istiyorum. - Elbette.
- хекы ма екецны ам еимаи йака ои амхяыпои лоу. - жусийа.
Ronny, elbette barışmak istiyorum.
Потому, что у меня есть твоё кольцо.
- Elbette gelmek istiyorum.
Не ехать? Разумеется, я поеду.
- Dinle, küçük oğlan. Elbette gitmeni istiyorum, eğer endişen buysa.
Послушай, малыш, конечно, я хочу, чтобы ты ушел.
- Avukatımla görüşmek istiyorum. - Elbette.
Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.
Elbette. Onları geri istiyorum.
Да?
Elbette gelmek istiyorum, maymunum.
Спасибо, Трэвис!
İzniniz olursa bedeni incelemek için gemiye götürmek istiyorum. Elbette doktor.
Губернатор, с Вашего разрешения, я хотела бы забрать тело на борт для более подробного обследования.
Elbette Kalibre.. Yani aynı boydaki namluları demek istiyorum.. Ve onların özelliklerinin yüksek kalitesi..
Под калибром, разумеется... я понимаю как размер стволов,... так и высокое качество натуры.
- Elbette. Ve bana dürüst bir cevap vermenizi istiyorum.
И я хочу, чтобы ты ответила честно.
" Elbette, Susaçka, ama şimdi beni yan tarafta Kuzin Magda'nın evinde beklemeni istiyorum.
"Конечно, Сьюзочка, но я хочу, чтобы ты подождала меня в соседнем доме у тети Магды. Я скоро приду".
Gelmesini istiyorum elbette ama..
- Папа.
Eğer sakıncası yoksa, küçük çocukla konuşmak istiyorum Elbette onu dava edebilirsin.
- Мэм, я бы хотел, чтобы вы ушли. - Я разговариваю с мальчиком. - Ты можешь подать на него в суд.
Bunu yalnız yapmak istiyorum. - Elbette.
Слушай, я приду через минуту, хорошо?
Elbette oynamak istiyorum.
Конечно же я хочу.
- Elbette bilmek istiyorum.
- Теперь я просто обязан это узнать.
Sizinle biraz konuşmak istiyorum. Elbette.
Я хотел бы с Вами поговорить.
Elbette istiyorum!
Конечно ХОЧУ!
Bu şovun eğitici ve düşündürücü olmasını istiyorum. Sırf güldürü olmasın yani. Bu yüzden elbette en vahşi ve zararlı hayvana da dokunmadan edemeyeceğim.
И потому что я хочу, чтобы это шоу было образовательное, а не просто стендап, я хочу, конечно, затронуть и самое жестокое и разрушительное животное на планете.
Hayır, elbette beklemiyorum. Sadece ne planladığını bilmek istiyorum.
Нет, конечно, нет.
Elbette önlemek istiyorum.
Да, я хочу это остановить.
Elbette kazanmak istiyorum.
Конечно, я хочу выиграть. Да.
Elbette seni görmek istiyorum.
Конечно, я хочу тебя видеть.
- Size teşekkür etmek istiyorum. - Elbette, Steven.
Господин менеджер, спасибо вам.
Onu babama göstermek istiyorum. Elbette. Yakalandı.
Жадные, наивные или проницательные.
Aileni elbette korumak istiyorum.
Конечно, я хочу спасти ваших детей.
Elbette istemiyorsun. Bunu ben istiyorum.
Это же я хочу, чтобы ты там училась.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette seviyorum 29
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
istiyorum ki 20
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette seviyorum 29
elbette iyiyim 21
elbette yok 101
elbette öylesin 20
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette doktor 21
elbette eminim 36
elbette hayır 359
elbette olmaz 22
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette doktor 21
elbette eminim 36
elbette hayır 359
elbette olmaz 22