Elbette seviyorum tradutor Russo
89 parallel translation
Elbette seviyorum.
Ясное дело, я тебя люблю.
- Elbette seviyorum...
- Вам не нравится рубец? - Я этого не сказал...
Elbette seviyorum seni.
Конечно я люблю тебя.
- Elbette seviyorum. Elbette.
- Конечно, люблю.
- Elbette seviyorum.
- Конечно, люблю.
Boston'ı elbette seviyorum ama insanın memleketi gibisi yok.
Я, конечно, обожаю Бостон, но все-таки дома лучше всего.
- Elbette seviyorum.
- Люблю, конечно.
Elbette seviyorum.
Конечно, люблю.
Elbette seviyorum.
Конечно, мне здесь нравится.
- Elbette seviyorum. Neden?
- Конечно, я люблю жизнь.
Elbette seviyorum.
Конечно. Как же иначе.
- Elbette seviyorum.
- Конечно нравишся
- Elbette seviyorum.
- Конечно, да.
Elbette seviyorum!
Конечно, люблю.
Elbette seviyorum, canım.
Конечно люблю, милая.
Elbette seviyorum.
Конечно люблю.
Elbette seviyorum, canım.
Майк : Конечно, люблю, милая.
Elbette seviyorum.
Конечно. Да.
Elbette seviyorum.
Ну, конечно, люблю.
Tatlım elbette seviyorum.
Милый, конешно люблю.
Elbette seviyorum.
Конечно.
Elbette seviyorum.
- Ну конечно же.
Elbette seviyorum!
Люблю тебя!
- Elbette seviyorum.
Конечно люблю.
Elbette seviyorum.
Конечно, я люблю тебя.
- Elbette leoparımı seviyorum.
- Естественно он мне нравится.
# Elbette kaygılanıyorum, onu hala seviyorum, ama kendini toplamalı.
Разумеется, я переживаю... Я ведь люблю её...
Yine de, torunlarımın olmasını seviyorum, elbette.
Хотя, конечно, это хорошо - с внуками.
Elbette seni seviyorum.
Да, конечно я люблю тебя.
Elbette. Hilly'i seviyorum.
Конечно, я люблю Хилли.
Evet, seviyorum elbette!
Да, черт побери!
- Elbette seviyorum.
- Очень.
Bu elbette kesin bir kural değil... ama, ben böyle düşünmeyi seviyorum.
Ну, не обязательно именно в таком порядке, но, думаю, именно так и есть.
- Elbette seni seviyorum.
- Конечно.
Elbette, onu seviyorum.
Конечно, я люблю ее.
Elbette etmeyeceğim. Geleceği seviyorum.
Конечно, нет, я же люблю будущее.
Elbette ki seviyorum. Özür dilerim ama artık kapatmalıyım. Sonra konuşuruz.
конечно. люблю извини но мне пора. потом поговорим
Elbette çocuklarla birlikte olduğum bu ekstra süreyi seviyorum fakat şu mahkeme denetçisi ile...
Конечно, я не против побыть с детьми еще немного, но... Надзиратель, кажется, не в восторге.
Elbette, seni seviyorum.
Конечно, я люблю тебя.
Elbette, seni çok çok seviyorum. Tanrım!
- Конечно, мне нравятся такие как ты, сильно-сильно.
-... çünkü onu seviyorum... - Elbette değil. Bunu bildiğinden emin değilim.
-... а потому что я люблю её и... я совсем не уверена, что она знает это
Elbette, seni seviyorum.
Конечно, согласна! - Я люблю тебя!
Elbette seni seviyorum.
Конечно, люблю.
Biz sadece 1-2 kez takıldık o senin karın olacak. Elbette onu seviyorum.
Мы виделись всего несколько раз, это же твоя жена, конечно, нравится.
- Elbette seviyorum.
- Конечно.
Elbette onu çok seviyorum.
Да, я его очень люблю.
-... beni sevdiğini biliyorum. - Elbette seni seviyorum.
- Пусть ты мной и не гордишься, но я знаю, что ты меня любишь.
Elbette var, onu da senin kadar seviyorum.
Воистину есть, и я люблю его так же как и тебя.
Elbette onu seviyorum.
Ну конечно люблю.
- Elbette seni seviyorum.
- Конечно я люблю тебя.
Onu seviyorum elbette.
Конечно, я люблю её.
seviyorum 294
seviyorum seni 25
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette benim 21
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
seviyorum seni 25
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette benim 21
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette değilim 21
elbette eminim 36
elbette hayır 359
elbette biliyorsun 19
elbette biliyorum 55
elbette isterim 24
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette değilim 21
elbette eminim 36
elbette hayır 359