Elbette olmaz tradutor Russo
103 parallel translation
- Elbette olmaz.
- О, да.
Oh, elbette olmaz.
Ну конечно, же.
Elbette olmaz, hele de bunca yıldan sonra.
Я тоже. Особенно после всех этих лет.
- Elbette olmaz.
- Разумеется.
Elbette olmaz.
Конечно же, нет.
Elbette olmaz.
Да не вопрос.
- Hayır, elbette olmaz.
- Нет, конечно.
- Elbette olmaz!
- Черт, нет.
- Elbette olmaz.
- Ну да.
Hayır, elbette olmaz. Herfst :
Нет, конечно нет.
Hayır, elbette olmaz.
Конечно, нет.
Elbette olmaz, Güliver.
О, разумеется, нет, Гулливер.
Elbette olmaz.
Конечно же нет.
Elbette olmaz.
Ну конечно.
- Yok, yok elbette olmaz. Dinle.
Нет, конечно, нет
Çıkacağız elbette, sadece şimdi olmaz.
- Пойдём, только попозже.
Bazı boya reklamları gördüm. Elbette az kanıtla hüküm vermek doğru olmaz, fakat...
Я читал несколько рекламных проспектов по краске, конечно, нельзя судить на основании такой скудной информации, но...
Hayır, elbette olmaz. Zaman artık farklı.
Сейчас не те времена.
Elbette olmaz.
Вы не возражаете, если миссис Пил его изучит?
Bu ortamda olmaz, elbette.
Уж не на данном этапе!
Elbette. Bunlarla kim uğraşır ki? Çocuğu olan bir kadının buna vakti olmaz.
Тех, кто одинок, действительно просто обмануть.
- Elbette efendim. Hiç su olmaz olur mu?
- Конечно, только этого не хватало!
Elbette. Susuz olmaz.
Без источника у вас ничего не получится.
Elbette, kim olmaz ki?
Конечно, а кто не был?
Elbette. Her zaman adı bu olmaz.
Не всегда под этим именем.
- Evet, elbette bize bir şey olmaz.
- Конечно, получится.
Elbette olmaz.
- Нельзя.
Elbette, çünkü bu sokaklarda hiçbir şey olmaz.
Конечно. Потому что на этой улице ничего не происходит.
Elbette birşey olmaz.
- Не против? - Нет, конечно, нет.
Elbette olmaz.
Да. Конечно.
Elbette sorun olmaz. Git sen, biraz dinlen.
О, нет-нет, конечно, иди, отдохни.
Hollandalı'ya canlı bir kalp lazım, yoksa kaptan falan olmaz. Ve kaptan olmazsa, anahtarı olan biri de olmaz elbette.
"Летучему Голландцу" нужно живое сердце, иначе не будет капитана, а не будет капитана, и ключ некому будет хранить.
- Sence öylesi daha kötü olmaz mı? - Elbette daha kötü olur.
Нет, конечно.
Eğer o kabul ederse, elbette bizim için sorun olmaz.
И если она согласится, конечно мы тоже согласимся
Elbette, giyiyorum. O kadar dar bir etekle hiç bir sırrın olmaz.
С такой обтягивающей юбкой секретов быть не может.
Bunun "elbette" si olmaz.
Не бывает "конечно" в таких делах.
- Elbette. - Olmaz. Hayır.
Просили перезвонить через полчаса.
Evet, elbette. Kendin bulsan çok daha tatmin edici olmaz mı senin için?
Да, конечно, я мог бы, но не будет ли более лучшим для тебя если ты найдешь его сам?
- Elbette olmaz.
Ну конечно.
- Elbette, sorun olmaz.
- Конечно, все будет хорошо.
İki taraf da istediğini almadıkça, elbette ateşkes olmaz.
Конечно, нельзя прекратить огонь, пока обе стороны не получат то, что им нужно.
Elbette, sorun olmaz.
Конечно, без проблем.
- Elbette, sözü bile olmaz.
— Да не за что, приятель.
- Elbette, sorun olmaz.
- Конечно, без проблем.
Elbette, bu sorun olmaz, beni öldürmeye çalıştıklarına göre.
Конечно, нет проблем. принимая во внимание, что они пытаются убить меня и все такое.
Burada olmaz, elbette ki!
Разумеется, их здесь нет!
Elbette, sorun olmaz.
Да, без проблем.
- Elbette, hazır olur olmaz.
Конечно.
"Elbette biraz duman ve ateş de fena olmaz."
И, конечно, огонь и облака дыма делу не помешают.
Elbette. Benim için sorun olmaz.
Не вижу в этом проблемы.
- Elbette sorun olmaz. – Ona ayrı bir yatak yapacağım.
Я подготовлю еще одну кровать.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette canım 17
elbette isterim 24
elbette efendim 146
elbette benim 21
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette öylesin 20
elbette canım 17
elbette isterim 24
elbette efendim 146