English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ E ] / Evet yaptım

Evet yaptım tradutor Russo

1,424 parallel translation
- Seçim zamanı yapılan bir iç işleri soruşturması bu adamın işine yarar! - Evet yaptım.
- Вызвал.
- Evet. Sana şaka yaptım.
Ну, над тобой похоже подшутили.
- Evet, Bones. Yaptığımız bu. Biz en iyisiyiz.
Мы - лучшие
Evet, efendim, ben yaptım.
- Да, сэр, это так.
Evet, her tarafı güzelliklerle kaplı Alerton Parkı'nda yürüyüş yaptığım sırada başıma bir anda korkunç bir ağrı saplandı.
Да. Я был в походе в Алертонском парке, окруженный красотой и внезапно почувствовал ужасную головную боль.
Evet o yaptı ve bizim bir itirafa ihtiyacımız var.
Нет, виновен и нам нужно признание.
- Evet, ben yaptım.
- Да, я.
Evet, yaptığım şeye bak sen.
- Вот что ты натворил.
Evet, tüm verniklemeyi ben yaptım.
- Серьезно? - Да. Все это.
Evet, çorba yaptım.
Да. Я сделала суп.
- Evet. Rotamızda biraz değişiklik yaptım.
- Ну да, я сделал небольшой крюк.
Kötü bir şey yaptım evet. Ama artık öğrendiğin için içim rahat.
Да, это не красиво, теперь, когда признался, стало намного легче.
Evet, ama ben onu gerçekten çok güzel bir şekilde yaptım.
Я придумала одну замечательную штуку.
Evet, kariyerinin ilk iki yılında Aldous'un menajerliğini ben yaptım.
Ну, я был с Алдусом на заре его карьеры.
- Yaptım, evet.
Что-то типа тайбо?
- Yenileme yaptınız mı? - Evet.
- Вы его восстанавливали?
Evet, yaptım.
Прекращай! Слушай, да, я это делал.
- Evet. - Yanlış seçim yaptım.
Я принял неправильное решение.
- Evet, galiba altıma yaptım.
- Ага, чуть не обделался слеганца...
Espri yaptım, evet.
- Да шучу.
Evet, Bayan Griffith tam bir şeytandı, yine de yaptığım şeyi yapmamam gerekirdi.
Да миссис Гриффит поступила отвратительно. Но мне не следовало делать то, что я сделала.
Evet, yaptım.
Да.
- O zaman yaptığımız iyi miydi? - Evet.
- Так мы хорошее дело сделали?
- Evet, kendim yaptım.
- Да, сам чинил.
Evet, kardeş, senin yaptığının aynısını yaparım.
Да, брат. Делаю то же, что и ты.
Evet ben yaptım.
Да, я это сделал.
Evet, ben yaptım.
Да, это я.
Evet, yaptığımızın işin en zor kısmı.
Да. Это - тяжелая часть работы, которую мы делаем.
Evet, konuştuğumuz gibi yaptım.
Да, как мы и договорились.
Eğer bekar olsaydım ve seninle tanışmış olsaydım, yaptığın işi söylediğinde evet, kesinlikle bunu kaldırabilirdim. Peki bak.
Хорошо, смотри.
Küçükken spor yaptın mı? - Evet
Ты в детстве спортом увлекался?
Evet, seni korumaya çalışırken ben de hatalar yaptım ama Eric gibi değilim.
Да, я совершал ошибки, пытаясь защитить тебя, - но я совсем не такой, как Эрик.
Aslında, ucuz motellerde yaptım evet.
Хотя дешёвый мотель был.
Evet, tabii bir de sırt üstü yatmak istemeyişinin ardından yaptığım kalp ekosuna.
Да, плюс я сделал эхограмму сердца после того, как она отказалась лечь.
Evet, tabii bir de sırt üstü yatmak istemeyişinin ardından yaptığım kalp ekosuna.
Ну, на нем и на ЭхоКГ, которую я сделал После того как она не легла
Evet, James. Barış içinde yemek yaptım.
Да, Джеймс, я готовлю с миром.
Genç yaşta evlendik, ikimiz de hatalar yaptık ve evet, hataların çoğunu ben yaptım.
Мы были молодыми, понаделали ошибок... И да, большая их часть принадлежит мне.
Doğru, doktor değilim. Evet, biraz da rol yaptım.
Всё верно, я не доктор, и да, я актёрствовал... немного.
Evet, ben yaptım. Gurur da duyuyorum.
Да, я сделал это.
- Hepsini kendi başına mı yaptı? - Evet.
- В одиночку?
- Evet, benim. Ben senin kızınım. Biriyle çocuk yaptınız.
- Я ищу Натаниеля Безела.
- Bunu ben yaptım evet.
- Это моя работа, все верно.
Evet, yaptım.
Да, я создала для тебя плей-лист.
Evet, sahte bir bomba tehdidi yaptım.
Поэтому, да, это я сделала звонок насчёт бомбы.
Evet, ben yaptım.
Да, я это сделал.
- Evet felaketti, ama ben 88 Olimpiyatları'na yaptığımız aile gezisinden bahsediyorum.
- Даа, была. Но я говорю о Семейной поездке в 88 году
Evet. İşteyken yaptım.
на роботе.
Evet, eskiden... hala ayak işlerini yaptığımı falan düşünürdü, şimdi bekleyen bir sürü seçme var.
Ага, оказалось, э.. она до сих пор думала, что я на побегушках, а теперь типа куча прослушиваний.
Evet, gümüş ve mücevherat işi yaptım
Да, я мастер по серебру и ювелирным изделиям.
Evet bir sürü yaptım.
Да, ее тут много.
Evet. O kapıdan çıkmak yaptığım en zor şeydi.
Да, выйти из этой двери было труднее всего, что я когда-либо делала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]