In a sec перевод на французский
809 параллельный перевод
Alright. Tell them, we'll come down in a sec.
Nous allons descendre maintenant.
You'll understand in a sec. Oome here!
vous allez comprendre!
- You'll see in a sec.
Du nerf!
Which one? - You'll see in a sec!
- Ben voyons!
- Be ready in a sec.
- Je suis prêt dans une seconde.
- I'll be with you in a sec.
J'arrive.
- Be back in a sec.
- Je reviens.
- Maybe we find a phone number. Let me in a sec...
Vous avez bien le numéro de téléphone.
in such dusty dry soil without streams or a river.
D'un sol poussiéreux et sec sans rivières?
When, and how did she hide it? While I was away for a sec, at least she didn't leave this place. Umm, Representative, the golf putting range closes in 30 minutes.
Quand et comment l'a-t-elle caché? il n'est pas sorti d'ici.
"I'm in a terrible hole!"
"Je suis à sec!"
"No joking, Mother - I'm in a terrible hole!"
"Ne plaisantez pas, mère, je suis complètement à sec!"
The current gets her in deeper, and tried to pull her out, a shaft snaps in two... like a stick of macaroni.
Le courant l'enfonce plus loin et quand j'essaie de le dégager, l'arbre de l'hélice se casse comme du bois sec.
She tells me he's in the river and he ain't even wet.
Pour un noyé, il m'a l'air plutôt sec.
He tried to Lie to help you out, but I showed him the door in a hurry.
Il a menti pour soutenirton imposture. Je l'ai mis à la porte en 5 sec. Je vois ça d'ici. Quel hypocrite!
Not if the patient has a bridge in her mouth. The water flows under, the patient walks over and meets the pill on the other side.
Je ferai faire le pont à la malade, pour qu'elle reste au sec!
Bring in a bottle of that extra-dry champagne.
Amenez une bouteille de champagne très sec.
Thousands of dollars'worth of equipment lost, and in a dry hole.
Des milliers de dollars perdus dans un trou sec.
You see, I put a raisin in each cup of coffee to make it sweet like you. [girls giggle]
Je mets un raisin sec dans chaque tasse de café pour le rendre savoureux comme vous.
I spent a pile of dough setting it up, and I'm in deep.
ça m'a coûté un paquet à mettre sur pied. Je suis à sec.
Take this dough and give Joe Adams in there a swell funeral..
Si, mais ça nous a mis à sec. Il nous faut 50 000 $ en coffre.
I could press the whole suit in a jiffy. - No, never mind.
- Je vais tout repasser en cinq sec.
Pour a little in your glass and drink it right down.
Remplissez votre verre, buvez cul sec.
Pour a little in your glass and drink it right down.
Remplissez votre verre et buvez cul sec.
I'd toss a scoop of ice cream in the air, adjust for velocity, altitude, and - wham! - in the cone every time.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
Last year, I put her husband in a dry-cleaning establishment.
L'an passé, je lui ai payé un magasin de nettoyage à sec.
Jerry met Miss Bartelli in the course of his dry cleaning business.
Jerry a rencontré Mlle Bartelli à son affaire de nettoyage à sec.
Who brought the S.E.C. Case in here anyway?
Qui a emmené le cas du SEC ici en premier lieu?
Yes, sir. If you were told that Dr. Young had examined the glass after he had discovered that Colonel Paradine was dead... That he'd examined the glass and found it to be clean, that it had been washed and dried, would you still hold to your statement that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass?
Si je vous dis que le Dr Young l'a examiné après avoir découvert la cause du décès, qu'il l'a examiné et qu'il était propre et sec, maintenez-vous qu'il restait quelques gouttes au fond du verre?
Understand me, gentlemen, I am not a martinet. But I do want to take pride in my command.
Je ne suis pas un pète-sec, mais j'ai la fierté de mon commandement.
In winning the Santa Anita Handicap this afternoon Seabiscuit established a new track record : 2 minutes, 1 and 1 / 5 second.
Vainqueur du Santa Anita Handicap... Seabiscuit a établi un nouveau record : 2 minutes, 1 sec et 2 / 1 0.
How much better to sit, unnoticed, in my apartment than to squat here and be seen by everybody holding an alcoholic rendezvous with a man.
II vaudrait mieux être assise discrètement chez moi qu'être installée ici, à la vue de tous buvant sec avec un inconnu.
She's taking the clothes off the line. She'll be in, in a minute.
Elle est allée chercher le linge sec. Elle sera là dans une minute.
But I said, "Who has figs, peaches, and dried fruit in these days?"
elle a rajouté : "qui a des figues, des pêches ou des fruit sec dans ces périodes"
Don't come in yet, wait a sec'.
Oui. Fais-moi, plaisir, ne rentre pas tout de suite... attends une seconde!
We knock off in a minute. Can't you lay off the kid for a sec?
Pourquoi tu laisses pas souffler le petit?
I'm in a state of complete financial collapse.
Je suis complètement à sec.
The dry salt in either case will only act as a temporary barrier.
Le sel sec agira seulement comme une barrière temporaire.
A few miles from here, this lakebed existed in a dry state, void of life for many years.
À quelques kilomètres d'ici, ce lac existait à l'état sec, sans vie pendant de nombreuses années.
No point in holding a hot glass. Have another one.
Un verre chaud, ça se boit cul sec.
There was once a castle and in the very center a dry well and a high tower.
Il était une fois un château avec en son centre un puit à sec et une haute tour.
Father Abbott tried kindness, but in the end had to have recourse to bread and water, even to the whip.
le Père Abbé a essayé la bonté, mais à la fin il n'a eu d'autre recours que le pain sec et l'eau, et même le fouet.
In the ring at Albert Hall, Belarmino only lasted 2 minutes and 5 seconds against a second-rate boxer.
Sur le ring de Albert Hall, Belarmino n'a résisté que 2 min. Et 5 sec. Contre un pugiliste de second rang.
'I'm on strict rationing myself and even then I'll be out of water in a few days.
Malgré un sévère rationnement, je serai à sec dans quelques jours.
I was reading a medical journal the other day where it said that if you take a drink and take it down in one gulp it bypasses the metabolism.
J'ai lu dans une revue médicale que si on boit cul sec, l'alcool prend de vitesse le métabolisme. - Ah bon?
There's no moisture in it. Nothing to hold a man in his grave.
C'est si sec... ça ne retiendrait même pas un cercueil.
Got on the brakes, locked up, and threw me in front of him.
J'ai freiné sec et ça m'a projeté devant lui.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
S'il est permis d'apporter une conclusion, on peut dire qu'il est certain que le climat du sud de la Loire, ni trop humide ni trop sec, convient parfaitement à l'epanouissement des mamans.
The SEC has suspended trading in my stock.
La commission de contrôle a interdit la vente de mes actions.
For a thirsty man in a dry land, you got a lot of talk, Nye.
Pour un homme au gosier sec, vous parlez beaucoup, Nye.
I'd bathed, shaved and taken a dry martini in the bar.
Après ma toilette, j'ai bu un martini sec au bar.
in a second 81
in a row 31
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in a row 31
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in all likelihood 54
in all 68
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63