Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What you on about

What you on about перевод на португальский

2,286 параллельный перевод
- What you on about, man?
- De que estás a falar, meu?
So, you want to go back about two feet, make a left at the fax machine, crawl over the big aquarium and then under the little aquarium, and keep on going till you're old enough to know what I'm talking about.
É melhor recuares meio metro, viras à esquerda no fax, gatinhas sobre o grande aquário, e depois por baixo do pequeno aquário, e depois segues em frente até teres idade para saber do que estou a falar.
But when the governor calls us down to the ME's office on a Saturday, what is it that you could be so happy about?
Mas quando a governadora nos chama ao IML num sábado, com o que podes estar tão feliz?
I appreciate what you're trying to do, but I haven't heard anything about a threat, and I'm not going to cancel based on your say-so.
Agradeço... o que estão a tentar fazer, mas não ouvi nada acerca de uma ameaça. E não faço intenção de cancelar baseado na vossa palavra.
I told me mum about them, and she was like, "What are you on about?"
Eu contei à minha mãe sobre eles e ela disse, "De que é que estás a falar?"
- We should tell him what's going on... - I said you don't need to worry about that right now. Just get your things together.
- Nós devíamos perguntar o que ele acha.
Do you remember what you said to me about- - [Cell phone buzzes] Hold on.
Lembras-te o que me disseste sobre- - Espera.
Bro. Come on, man, what you talking about? You ain't got no dreams?
Anda, mano, do que é que estás a falar?
What can you tell us about a town on the bottom of Big Moose Lake?
O que pode nos dizer sobre uma cidade no fundo do lago Grande Alce?
Have you learned anything else about what's going on with my powers?
Descobriste mais alguma coisa sobre o que há com os meus poderes?
Let Daddy talk. Come on, Daddy, I want to hear what you have to say about this little girl.
Deixa-o falar, quero saber o que tens a dizer acerca dela.
We wanted to talk to you about what we're going to blow up on Thursday.
Queríamos contar-te o que vamos explodir na quinta-feira.
Only if what you have to talk about is more important - than my being on time for an autopsy.
Se for mais importante do que a minha chegada a horas para uma autópsia.
What on earth would you even know about it?
Mas o que sabes tu disso?
Don, what are you going on about?
Don, estás a falar do quê?
What do you say about that, huh? Come on. - Well...
Que me diz?
So you know what we're on about, this is the phone.
Então sabes do que estamos a falar, este é o iPhone
It is. We've got a clip here, so you can have a look at what we're on about.
Nós temos um trailer aquí, para pode ver do que estamos a falar.
What are you talking about? What's going on?
Que conversa é essa?
I was thinking of putting together just a little test-prep group for the class and I was hoping I could pick your brain about what to focus on since you've taken the test, and I've... I haven't.
Pensei organizar um grupo de preparação para o exame... e tinha esperanças que me desses umas dicas sobre o que estudar... dado que já fizeste o teste e eu não.
Come on, Mary, what if somebody said something like that about you?
Vamos lá, Mary, e se alguém dissesse algo parecido de ti?
Now, I'm not doing anything else until you start being truthful with me about what's going on.
A partir de agora não farei mais nada até que sejas sincero comigo sobre o que está acontecer.
Come on, what do you say, we'll go inside and we'll, uh, we'll worry about our future.
Vamos, o que é que dizes, vamos lá para dentro e nós... vamos preocupar-nos com o nosso futuro.
You know, what we should really talk about is, you have trash on your floor.
Sabes do que devíamos falar? Tens lixo no chão.
Miss Stein, you said in your letter to write about what disturbs me, particularly if it bothers no one else. Come on.
Na sua carta, disse-me para escrever sobre algo que me incomodasse, principalmente se não incomodasse mais ninguém.
And until about 1980, human civilisation was able to live on what we might term the interest of that capital - the surplus that nature is able to produce. The food that farmland can grow without actually degrading the farmland, or the number of fish you can pull out of the sea without causing fish stocks to crash.
a civilização humana foi capaz de viver os excedentes que a Natureza podia produzir. ou o número de peixes que se tirava do mar sem esgotar as reservas piscícolas.
But what about that girl you were waiting on?
- E a garota que você estava esperando? - Bem.
Depends on what kind of night you're talking about.
Depende de que tipo de noite está a falar.
Like what about that time that you just kept on talking and I was...
Como daquela vez em que tu não paravas de falar e eu...
What about Bobby, all the times he screwed around on you?
E o Bobby que sempre te traiu?
You don't know why people are calling about a murder... or why your car was totaled or what's going on?
Não sabes por que é que alguém liga e fala de assassinato... por que o teu carro foi atingido ou o que está a acontecer?
You think about that while you're fucking us, if that's what turns you on.
Pode pensar nisso durante a queca, se é isso que o excita.
What the fuck are you on about?
- De que merda estás a falar?
When your mom was pregnant with you she'd come through that door, walk straight over here and join me on this couch. She'd lay down, put her head on my lap and just talk, you know, about what you might turn out like.
Quando a tua mãe estava grávida de ti, ela apareceu por aquela porta... veio até aqui, sentou-se perto de mim no sofá... deitou-se... pôs a cabeça dela no meu colo... e começamos a falar, sobre quem tu poderias ser.
- Hello. - What was that show about you was putting on last night?
- Para que foi aquela cena que deste na última noite?
I'm asking because it is better to look at what I am about to show you on an empty stomach.
Estou perguntando porque é melhor olhar para o que eu estou prestes a mostrar-lhe. - com o estômago vazio.
You really gotta be careful about what's going on up here.
Tens de ter mesmo cuidado com o que se passa aqui em cima.
It's because they saw you on the news and they heard about what happened.
Eles viram-te nas notícias e ouviram o que aconteceu.
What was that story I heard about you waking up in your underwear on the lawn after that party?
Soube que andaste de cuecas pelo jardim, depois da festa.
You're always going on about what your music reminds you of, as if you're the only one that has memories worth recalling.
Não és quem diz sempre o que te diz a música "X", como se fosses o único com recordações merecendo ser lembradas? !
You know, for somebody who's too busy to come down and watch football games, you sure as hell know a lot about what's going on in'em.
Sabes... para quem não tem tempo para ver o jogo, está muito bem informado.
I don't care what you do on your own time, but from now on, unless we are talking about the evidence, I do not want to hear one more honest word in this lab.
Não quero saber o que faz no seu tempo livre, mas, a partir de agora, se não for sobre provas, não quero ouvir mais nada honesto neste laboratório.
You tell me about what's going on between you and Gina and I'll tell you where I'm going tonight.
Tu dizes-me o que se passa entre ti e a Gina e eu digo-te onde vou esta noite.
And what about Nazihah, did you check in on her?
E Nazihah? Observavam-na também?
And if he's truly walking around on this Earth... I understand what this is about. If you stop showing up for dinner,
E se ele anda mesmo sob esta Terra, compreendo sobre o que se trata isto.
You may report on what I show you, but if I ask you not to shoot something or to write about it, you will oblige.
Tu podes reportar o que eu te mostrar,... mas se te pedir para não fotografar alguma coisa,... ou escrever, obedece.
I hope you don't take what I'm about to do as a comment on what we just did.
Espero que não associes o que vou fazer com o que acabámos de fazer.
Come on, what's really worrying you about this?
O que é que te preocupa?
What? About you hitting on me?
- Tu deste em cima de mim!
Okay, wait. Tell me what you think about this nail art the lady did on my big toe?
O que achas deste desenho na minha unha?
I've been so focused on what the other Olivia did to me that I just haven't thought about what she did to you.
Andei tão obcecada com o que a outra Olivia me fez, que nem sequer pensei no que ela te fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]