Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What you up to

What you up to перевод на португальский

7,535 параллельный перевод
Just tell me what you want me to do to make it up to you.
Diz-me só o que queres que faça para te compensar.
What have you been up to?
O que estás a fazer?
Ava tell you anything about what she got up to yesterday?
A Ava disse-te algo sobre o que fez, ontem?
What are you up to?
O que é que estás a arranjar?
You of all people should understand what it means to take up arms for something you believe in.
De todas as pessoas devias entender o que significa pegar em armas por algo que acreditas.
What are your people up to? I'll let you know once they decide to tell me.
Eu aviso-te quando decidirem dizer-me.
What are you up to, Kenny boy?
O que estás a fazer, menino Kenny?
You probably suspected what Ana and Sofia were up to, and you knew that they talked in Sofia's trailer, so you bugged it.
Você provavelmente suspeitava que a Ana e a Sofia estavam a tramar alguma coisa, e sabia que elas falavam no trailer da Sofia, por isso colocou uma escuta.
Say you want to make ice cream illegal, which is crazy because ice cream is delicious, but what I would do is write up on the board,
Por exemplo, para proibir o sorvete, o que é uma loucura, porque o sorvete é uma delícia, escrevia no quadro :
We both know what you were up to today.
Os dois sabemos o que andaste a fazer hoje.
You got to toughen up, find out what the hell they're up to.
Tens de endurecer. Descobrir o que estão a preparar. "
Do you know what I would give to have seen her grow up?
Sabes o que daria para a ter visto crescer?
What are you up to out there?
O que andas a fazer?
I know what you're up to, Mr. Donovan... selling coke and running girls.
Sei o que anda a fazer, Sr. Donovan, a vender droga e prostituição.
Varick, I know you didn't come up here to discuss art, so... what?
Varick, sei que não vieste discutir arte, por isso... o que é?
I know what you're up to, Mr. Donovan, selling coke and running girls.
Sei o que anda a fazer, Sr. Donovan. A vender coca e a gerir meninas.
Yeah, what is it? There's something we need to go over before you go up there.
Há uma coisa de que temos de falar antes de ir ter com eles.
What I can do is offer to pay you back for any inconvenience he might have caused you, so if you could come up with a number...
O que posso fazer é oferecer-me para lhe pagar por qualquer inconveniente que lhe possa ter causado, por isso, se me disser um número...
I'm gonna hang out here with your mom for 30 minutes while this warms up, and then after 30 minutes, you can decide what you want to do.
Vou ficar aqui com a tua mãe 30 minutos, enquanto isto aquece, e após os 30 minutos, podes decidir o que queres fazer.
If you won't let me cheer you up, you have to talk about what you're feeling.
Se não me deixas animar-te, tens de falar sobre o que estás a sentir.
What are you up to, New York?
O que estás a aprontar, Nova-Iorquino?
So, what have you been up to for the last quarter century, Mike?
Então, o que tens feito no último quarto de século, Mike?
I like what you're preaching, lady, I really do, but if we side with you, we're setting ourselves up to be slaughtered.
Gosto do que está a dizer, senhora, a sério, mas se aliarmos a si, vamos ser massacrados.
What have you been up to, Sunny?
- O que andas a aprontar, Sunny?
He'll never tell you what he's up to, whatever he does, you'll look like an idiot.
Ele nunca dirá o que está a tramar, o que quer que ele faça, você vai fazer figura de parvo.
Look, I don't know what you guys are up to, and... and, frankly, I don't... I don't care, but there are some things that matter in this world, some lines that can't be crossed.
Não sei o que andam a tramar, sinceramente nem me interessa, mas há coisas importantes neste mundo, linhas que não podem ser ultrapassadas.
Okay, so, cuz, you want to tell these boys what's up or you want me to?
Quer dizer-lhes o que se passa ou queres que fale eu?
What are you up to?
- O que é que estás a tramar?
What are you trying to accomplish by stirring up a revolt?
O que está a tentar fazer ao criar uma revolta?
So what I'd like to do now is just take a minute to invite you up and participate in this outward expression... Of your inward faith.
O que gostava de fazer agora é convidá-los a levantarem-se e participarem desta expressão externa... da vossa fé interna.
Hi, you. What are you two up to?
Que estão a fazer?
Now tell me- - what's the test you could do to help me understand why I picked up the phone?
Agora diga-me... Que experiências pode fazer para me ajudar a compreender porque lhe ligava?
So I don't really care what you'll be up to.
Então não me importa o que estás a tramar.
What are you up to, Johnny?
O que andas a tramar, Johnny?
I don't know what you're up to, Ms. LeMarchal, but this is clearly a waste of agency resources.
Não sei o que pretende, Mna. LeMarchal, mas é um claro desperdício de recursos.
What were you up to?
O que é que estiveste a fazer?
Yeah, but if you bring up what Mona did, who she was helping, this could come back to bite you.
Mas se disseres o que ela fez, quem ela estava a ajudar, isto pode virar-se contra ti.
Do you really want me to just show up here twice a week, and tell you what I thought was funny on South Park?
Queres que eu venha aqui duas vezes por semana, e te diga o quão foi engraçado o episódio de South Park?
I need to see what you've learned, what you can and can't do on your own while I'm still around to fix it when you screw up.
Eu tenho de ver o que aprendeste, o que consegues fazer ou não sozinha. Enquanto ainda aqui estou para corrigir quando errares.
What the hell are you up to, man?
O que andas a fazer, homem?
What are you up to now?
Qual é a tua, agora?
What kind of fucked-up shit did you do in your last life to get punished with a mug like that?
Que tipo de merda fizeste na outra vida, para seres punida com uma carantonha destas?
And you had a million opportunities to tell me what was up, you didn't.
Tiveste milhares de oportunidades para me contares, mas não o fizeste.
I don't know what you're up to, but I'm not buying the Mother Teresa act.
Não sei o que quer, mas não me fio nessa postura de Madre Teresa.
You want to know what Destiny was like before you showed up?
Queres saber como a Destiny era, antes de apareceres?
I know you well enough to know that... you're gonna beat yourself up for this, no matter what.
Conheço-te suficientemente bem para saber que te vais culpar por isto, seja lá como for.
You know, why don't you move what you just played Y'all move. to the first four bars of the verse and then come up a new hook.
Porque não passas o que tocaste para os primeiros quatro compassos e crias outro refrão?
I mean, I can't tell you how much time I spent trying to decipher what, uh, birthday cake, puppy dog, thumbs-up means, you know?
Nem me consigo lembrar quantas horas passei a tentar decifrar o que é que "Bolo", "Cãozinho" e "Tudo nice" significam.
By the time I'm done with your tumor, I'm gonna be able to tell you what street this bastard grew up on and where it lost its virginity.
Quando eu acabar com o teu tumor, vou dizer onde esse desgraçado cresceu, e onde perdeu a virgindade.
Todd, what Hillary's trying to tell you is that she wants to break up with you.
Todd, que Hillary está tentando dizer-lhe é que ela quer terminar com você.
Let's see what you're up to.
Vamos ver o que andas a tramar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]