Кто мог бы перевод на испанский
2,527 параллельный перевод
Тогда, как вы считаете, кто мог бы убить Марлен Такер.
¿ Entonces se le ocurre quién ha podido matar a Marlene Tucker?
Имя кого-либо, кто мог бы поручиться за вас, доктор.
- El nombre de alguien que avale su paradero la noche del crimen, doctor.
Кто мог бы это сделать?
¿ Quién podría hacerlo?
Но не кажется ли тебе, что было бы хорошо если бы у тебя в доме был кто-то кто мог бы напомнить о том, что надо быть немного осторожнее?
Pero no crees que seria bueno si hubiese alguien dando vueltas por la casa que te recordase ser un poco mas cauta?
Он тот, кто мог бы вдохнуть жизнь в этот разговор о цифровом конце музыки.
Es la persona que podría inspirar el lado digital de esta conversación.
Вы, должно быть, ищите кого-то, кто мог бы занять его место.
Debes estar moviéndote rápido para buscar a alguien que ocupe su puesto.
Может, ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы свести меня с Айваном Блоком.
Esperaba que conocieras a alguien para presentarme a Ivan Block.
Я еще никого не встречал, кто мог бы, хотя бы на половину устроить достойный поединок.
Nadie que conozca puede presentar una pelea que valga la pena.
Просто найдите другого, кто мог бы выступить.
Solo encuentra otro primer orador.
Вы не знаете никого, кто мог бы желать ей зла?
¿ Puede pensar en alguien... que pudiera querer hacerle daño?
Приходит ли вам на ум кто-то, кто мог бы хотеть навредить вашей дочери?
¿ Se les ocurre alguien que podría haber querido hacerle daño a su hija?
Хорошо. Можете ли вы вспомнить тех, кто мог бы навредить?
Claro. ¿ Se te ocurre alguien que lo habría hecho?
Итак, встречали ли мы кого-то в этом городке, кто мог бы объяснить нам, что здесь происходит?
Así que ¿ a quien conocemos en el pueblo que pueda saber qué está pasando?
Он жестокий человек и гордится тем, что усмиряет ниггеров, но я не мог найти никого другого, кто бы согласился взять тебя.
El es un hombre duro. Se enorgullece de ser "Rompedor de negros." Pero la verdad, No puedo encontrar otro que pueda tenerte.
А его жена. Кто бы мог подумать, что она такая?
Esa mujer suya. ¿ Quién iba a pensar que sería capaz?
И Вы не догадываетесь кто бы это мог быть?
- ¿ Y no sabe quién fue?
Я никогда не думал, что кто-то мог бы сделать такое с родственником.
Nunca pensé que alguien podría hacer esto a uno de los suyos.
Кто бы мог сделать такое?
¿ Quién puede haber hecho algo así?
Кто бы мог подумать.
No se me habría ocurrido.
И если представится случай, кто знает... мог бы и купить здесь.
Y tal vez, nunca se sabe, si hubiera una buena oportunidad, tal vez me compraría algo.
Хотела бы я знать, кто б мог меня заставить Зачем-то с вами лгать и низко так лукавить? И если б сердце я другому отдала,
Me gustaría saber qué cosa podría obligarme a descender con vos a las bajezas del fingimiento, y por qué si mi corazón se inclinara hacia otro lado no había de decíroslo con sinceridad.
Кто бы мог подумать, что Элси погибнет в аварии...
Quién hubiera pensado alguna vez que Elsy moriría en un accidente automovilístico.
Кто бы мог подумать?
¿ Quién lo habría imaginado?
И если бы у кого-то была волшебная будка, возможно, синяя, и если кто-то мог бы снимать её, скажем, каждые пару миллионов лет?
¿ Y si alguien tuviera una cabina mágica... una cabina azul probablemente...? ¿ Y si dicho alguien pudiera tomar una foto suya, digamos, cada pocos millones de años?
Кто бы мог подумать, что обзывание конгрессменов из Движения "Чаепития" Американским Талибаном, то это повлечёт последствия. - Вы хотите сказать - -
¿ Quién habría pensado que llamar a los congresistas del Tea Party los talibanes americanos tendría consecuencias?
Мог бы кто-нибудь открыть окно?
¿ Alguien... alguien podría abrir una ventana?
Вы представляете, кто бы это мог быть?
¿ Tiene idea quién pudo haber sido, señor?
Я – это замечательно, согласна, но кто-то, с кем ты давно знакома и кому не платишь, мог бы быть действительно полезен.
Conmigo vale, te doy eso, pero solo alguien con quien tengas una larga historia y estés pagando podría ser un verdadera baza.
Кто бы мог подумать?
Es decir, ¿ a quién se le ocurriría algo así?
Кто бы мог подумать, что этот парень на заснеженной трассе, ведущей в Нурланн, оставит столь сильный след в моей жизни.
No tenía ni idea de que un joven en un camino cubierto de nieve en el norte del país, tendría un impacto tan importante en mi vida.
Есть мысли кто бы мог туда слетать?
¿ Alguna sugerencia sobre quién podría? ¿ ser capaz de volar hasta allí?
Кто бы мог подумать?
Quién lo iba a decir.
Кто бы мог подумать, что самураи опустятся до такого.
No estoy seguro si somos lo más bajo de los samurais.
Кто бы мог подумать? Я дурачился.
No tenía ni idea.
Ты знаешь кто бы это мог быть?
¿ Es alguien que conoces?
Я имею ввиду кто ещё хотел сохранить секрет о близнецах так сильно что мог бы убить за это?
Quiero decir, ¿ quién más quería proteger el secreto de las gemelas tan duramente como para matar por él?
Ну, я мог бы просто избавиться от Алекса но из-за этого в племени образуется вакуум власти и трудно предсказать, кто станет новым вождём.
Bueno, podría deshacerme de Alex pero eso crearía un vacío de poder en la tribu y quién sabe quién sería jefe.
Ты хотел сказать, что больше нет смертных, кто бы мог тебе помочь.
Quieres decir que no tienes otros humanos que te ayuden.
Знаешь, кто бы это мог быть?
¿ Sabes quién podría ser?
Я мог бы купить Вермонт Авеню, Дощатую тропу, Напёрсток.. кто знает?
Podría comprar Vermont Avenue, Boardwalk, el dedal... ¿ Quién sabe?
Если бы кто-нибудь мог возразить почему этот мужчина и эта женщина не могут законно соединиться дайте ему сказать сейчас или молчите далее.
Si alguien puede demostrar justa causa ¿ por qué este hombre y esta mujer puede no ser legalmente unidos, que hable ahora o adelante permanecer en silencio.
Ты хочешь сказать, что у тебя нет идей, кто бы это мог быть?
¿ Dices que no tienes idea de quién lo hizo?
Кто бы мог подумать, что люди принимают бегонии так близко к сердцу?
¿ Quién pensaría que la gente se tomaría las begonias tan en serio?
И кто бы мог подумать, что Бендиго сможет стать приютом для столь хрупких созданий?
¿ Y quién iba a saber que Bendigo podría ser el hogar de tales cosas frágiles.
Я мог бы, если б там был кто-то...
Podría, si hubiese alguien...
Когда умерла Сара, если бы кто-то мог дать тебе ощущение завершенности, разве ты бы этого не сделал?
Cuando Sarah murió, si alguien hubiese podido hacer algo para darte un poco de sensación de conclusión, ¿ no hubieses deseado que lo hiciese?
"Работа". Кто бы мог ее винить?
"Trabajar". ¿ Quién podría culparla?
Кто бы не был здесь вчера, он мог прийти, когда это уже произошло.
El que estuvo aquí podría haberse marchado antes de que sucediera.
Если кто-то нашел настоящего мистера Джонса, Я бы мог сделать семь разных фигурок для него
Si alguien hallara una figura de Jones, yo podría conseguirle siete cifras por ella mañana, fácil.
Но, говоря по правде, это мог бы быть кто угодно.
Pero para ser sincera, podría ser cualquiera.
Кто бы мог подумать?
¿ Quién lo hubiera dicho?
кто мог бы помочь 18
кто мог бы это сделать 19
кто мог знать 33
кто мог подумать 32
кто мог сделать это 24
кто мог это сделать 155
кто мог такое сделать 30
кто мог сделать такое 25
кто мог 25
мог бы 219
кто мог бы это сделать 19
кто мог знать 33
кто мог подумать 32
кто мог сделать это 24
кто мог это сделать 155
кто мог такое сделать 30
кто мог сделать такое 25
кто мог 25
мог бы 219
мог бы ты 25
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было очень весело 64