Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я действительно хочу

Я действительно хочу перевод на испанский

1,007 параллельный перевод
Я действительно хочу это знать, хочу найти ответ.
Quiero saber... cómo se hace.
Я действительно хочу знать.
- Sí, quiero. De verdad que quiero.
Этот фильм... Я действительно хочу снять его.
Realmente quiero hacer esta película.
Я действительно хочу услышать, чем заканчивается фильм...
Tengo mucha curiosidad por oír el final de la historia...
Я действительно хочу спать.
Tengo mucho sueño.
- Нет, я действительно хочу.
- No, lo digo en serio.
Нет ничего, что я действительно хочу, Джонни, кроме возможно - возможно, что?
No quiero nada realmente, Johnny. - Excepto quizá... - ¿ Excepto qué?
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Pero lo que realmente me gustaría hacer... es hablar acerca de cómo tomar el examen.
Я действительно хочу их увидеть.
Verlos.
я действительно хочу отдохнуть.
Lo que mas deseo en el mundo es descansar.
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
¿ Sabes lo que quiero saber?
Это то, что я действительно хочу для нас обоих.
Eso es lo que realmente quiero. Para nosotros dos.
Я действительно хочу заново прочитать ее.
- Quiero volver a leerlo.
Эдди, это то, что я действительно хочу тебе показать.
Eddie... Esto es lo que realmente quiero enseñarte.
Я действительно хочу это знать... потому что временами мне кажется что я схожу с ума.
Realmente necesito saberlo, porque a veces siento que me voy a volver loca. Nena, estoy así de cerca.
Буби, я действительно хочу его ребенка.
Bubi, de verdad quiero su niño.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Yo no causo daño a nadie...
Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
Eso es muy extraño porque realmente quiero hacer cosas importantes en el mundo.
Но это как часть школы... И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Pero esto es parte del colegio... y no llegaré tarde a casa, y me apetece mucho ir.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Lo único que me apetece es dormir.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
Lo que quiero es que me digas que te alegras por mí.
Я действительно хочу их увидеть!
Estoy deseando verlas.
Я действительно хочу, чтобы твои родители были здесь, Рэй.
Realmente quiero que vengan tus padres, Ray.
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Sra. Baily, Siento mucho molestarla pero mi intención es ayudar a su hijo.
О, я хочу, но я действительно должна быть с Джулией прямо сейчас.
Oh, eso quisiera pero necesito estar con Julio ahora.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
И я действительно, хочу поблагодарить вас, мэм, за все ваши налоговые доллары.
Y quiero darle las gracias, señora, por tanto dinero de sus impuestos.
Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным.
En realidad, el padre, me gustaría que se abstengan de me condescendiente frente a la prisionera.
Ох, я действительно не хочу, чтобы мне пришлось стрелять в тебя
Oh, honestamente no querría tener que dispararle.
Я, действительно, хочу добраться до Англии.
Me hubiese gustado ir a Inglaterra.
О, нет, я, действительно, не хочу.
No, no podría.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
Debe resultarle muy solitario andar traqueteando ahí totalmente solo.
Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься. Я тебя действительно люблю, Дулитл.
Solo quería decirte... que eras mi favorito, me caias muy bien Doolittle.
Хочу сказать, с тобой действительно приятно поговорить. Сколько я должен?
Fue Un Placer Hablar Con Usted - Cuanto Te Debo?
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
¿.. o que, realmente, no quiero lo que no quiero?
Я не хочу спать, и здесь действительно тоскливо.
Y es verdad, esto es un entierro. ¿ Nos vamos?
Я хочу сделать действительно хороший снимок.
- Quiero una foto de ustedes.
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Intento no engañar a nadie sobre quién soy y lo qué quiero.
Я хочу представить мужчин, действительно достойных этой сцены.
... quiero presentaros a los hombres que pertenecen a este escenario.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
Digo, no quiero ser ruda, y arruinar la romántica sorpresa que tienes, pero quiero reunirme con ellos a tomar el desayuno, ¿ si?
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
Me imagino que sólo quería preguntártelo. ¿ Es eso lo que realmente quieren los hombres?
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Todas las noches, y no quiero suicidarme.
- Нет, я действительно ничего не хочу.
- De verdad, no quiero nada.
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
¿ De verdad quiere saber qué quiero?
Я хочу действительно красивое лицо.
Necesito una verdadera cara bonita.
Я действительно хочу развлечься.
- ¿ Crees que sea afeminado?
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Tengo que decir, estoy verdaderamente feliz de que pienses así, y estoy entusiasmado por trabajar contigo.
Не знаю, доктор, смогу ли я вас убедить, но я действительно не хочу умирать прикованным к лазеру 20-ого века.
No sé si lo había dejado claro, pero no quiero morir encadenado a un láser del siglo XX.
Таким образом, я хочу быть вовлеченным в любые решения. Действительно ли я ясен, м-р Латура?
Así que consúlteme para todo, Sr. Latura.
Я задавал Вам вопрос, и я хочу знать ответ! - Действительно ли это верно?
¡ Oiga, amigo, le hice una pregunta y quiero la respuesta!
Если оружие действительно там, то я не хочу, чтобы кто-то об этом узнал.
Si hay un tesoro ahí abajo, no quiero que nadie lo descubra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]