Больше никого перевод на французский
1,084 параллельный перевод
Там больше никого нет.
Il n'y a personne.
У меня бы больше никого не было.
Je n'aurais jamais personne d'autre.
Я больше никого не знаю в мире, кому б он был так предан.
Il n'est hommes auxquels il soit plus attaché
Я обещаю больше никого не убивать.
Je ne tuerai plus personne. C'est promis.
На борту больше никого нет.
Nous sommes les derniers.
Я готов помочь вам но как я узнаю, что вы больше никого не убьёте?
Je veux bien vous aider... mais qui me dit que vous ne tuerez pas tous les autres quand même?
У нее больше никого нет.
Elle n'a que moi.
Больше никого?
Quelqu'un d'autre?
- Больше никого нет?
Il n'y a que vous?
- Больше никого нет.
- Je n'ai personne pour m'aider.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, je viens à nouveau d'entendre comme des voix dans ma chambre. Mais à part moi, il n'y a personne.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Je viens à nouveau d'entendre des voix dans ma chambre.
Но они утверждали, что у них больше никого не осталось.
Mais ils nous ont dit que plus personne n'était disponible.
Я предпочел бы больше никого не посылать вниз.
Je ne veux renvoyer personne là-bas.
Я больше никого никогда не любила.
Je n'ai jamais aimé comme ça.
Тут больше никого нет.
Nous sommes tout seuls.
Я больше никого не боюсь!
J'ai plus peur!
Здесь больше никого нет!
II n'y a plus personne!
Соня, моя дорогая Соня, больше никого нет.
Sonya, ma douce Sonya...
Послушай. У меня больше никого нет, кто бы занялся этим делом.
Je n'ai personne d'autre à mettre là-dessus, tu le sais.
Больше никого нет.
Y a personne d'autre.
Кроме меня, в доме больше никого нет, мистер Дарси.
Vous me trouverez toute seule ce matin, Mr Darcy.
Нет, больше никого нет.
Non, il n'y a personne d'autre ici.
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
Il m'a dit de but en blanc qu'il n'y avait rien à louer là-bas. À croire qu'il ne veut voir personne.
Никого больше нет.
Il n'y en a plus.
Больше не хочу никого убивать.
Je ne veux plus tuer personne.
У меня больше нет никого!
Je n'ai plus personne!
У нее больше никого нет!
Elle a que moi au monde.
Уже больше месяца здесь никого не было.
Personne n'était censé relever les compteurs avant un mois.
Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
On dirait qu'ici on s'en fiche
- И никого больше?
- Personne d'autre?
Потому что во вселенной больше нет никого, кого я бы назвал другом, Жан-Люк.
Parce que vous êtes ce qui se rapproche le plus d'un ami, Jean-Luc.
Никого я больше
Après toi
Никого я больше Не полюблю
Après toi Je n'aurai plus d'amour
Никогда больше Фернан не будет никого бояться.
Plus jamais Fernand n'aurait peur de personne.
У меня больше никого нет.
J'ai plus que toi, Davey.
Я больше не хочу искать никого, кто меня полюбит.
Je ne veux plus jamais essayer d'être aimée.
Я больше не хочу никого убивать.
Je tuerai plus personne.
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом. Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту.
Des barmans comme vous ne courent pas les rues.
А что, больше никого нет?
Vous êtes si peu!
Больше у меня никого нет.
Tu es tout ce que j'ai au monde.
Потому что здесь никого больше нет.
Il n'y a personne d'autre ici.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Des serpents, des oiseaux. Y a que dalle, ici.
Больше это никого не касается.
Ça regarde personne.
А это мы с Чернышом, скачем туда, где нет больше домов... нет людей, никого нет, нет школ, ничего больше нет.
C'est moi et Blacky et on galope jusqu'à la fin des maisons, la fin des gens, jusqu'à qu'il y ait plus personne, plus d'école, plus rien.
Больше тут никого нет.
Il n'y a personne.
Тебя и никого больше.
Toi et nulle autre.
Если нуждаешься в людях, которые бы тебя выслушали... больше ты не можешь никого просто похлопать по плечу.
Quand on veut que les gens écoutent, il ne suffit plus de leur taper sur l'épaule.
Никого в своей жизни не ненавидела больше, чем этого Уиллоби.
Je n'ai jamais détesté un homme autant que M. Willoughby.
Он же никого больше не замечает.
îî regarde mìme pas îes autres acteurs.
Мы никого больше не допустим. И так слишком много людей знает об этом.
Il y a déjà beaucoup trop de monde dans le secret.
больше никого нет 61
больше никого не было 18
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
больше никого не было 18
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27