Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В этом нет нужды

В этом нет нужды перевод на французский

174 параллельный перевод
- Нет, в этом нет нужды.
Non, ce n'est pas nécessaire.
В этом нет нужды.
Pas la peine.
В этом нет нужды, джентльмены.
Ce ne sera pas nécessaire, messieurs.
Теперь в этом нет нужды.
Maintenant il n'a pas à le faire.
В этом нет нужды.
Ce n'est pas nécessaire, voyez-vous...
В этом нет нужды.
Pas nécessaire
Не делай этого для меня, в этом нет нужды. Но скажи ученикам и последователям, почему в твоих запасах оказались эти яства.
Vous n'êtes pas obligé de me convaincre Mais dites à vos disciples, si vous le connaissez Pourquoi ces aliments ont été trouvés ici.
- В этом нет нужды.
- C'est inutile.
В этом нет нужды, капитан.
Ce ne sera pas nécessaire, capitaine.
В этом нет нужды, волноваться не о чем.
Il ne faut pas, voyons.
- Отделали? - В этом нет нужды, он во всём признался.
Ou alors pour leur faire peur.
В этом нет нужды.
Cela ne sera pas nécessaire.
В этом нет нужды. Почему бы тебе не попробовать?
Toi, tu ne changes pas.
В этом нет нужды, да и не было.
Je n'en ai pas besoin.
Им надо подготовиться, а это требует времени. Нет-нет, в этом нет нужды. Пока нет.
C'est prématuré.
В этом нет нужды.
Ce ne sera pas nécessaire!
В этом нет нужды.
- Ce ne sera pas nécessaire.
В этом нет нужды.
Ca ne sera pas nécessaire.
- В этом нет нужды.
- Soyez pas grossière.
В этом нет нужды.
Ce n, est pas nécessaire.
В этом нет нужды.
Ce n'est pas la peine.
Может, он подумал, что в этом нет нужды?
Il a sans doute pensé que c'était inutile.
В этом нет нужды. Я сама сделаю это.
Je me charge de lui.
В этом нет нужды. Мы будем придерживаться плана.
Pas besoin, on suit le plan d'origine!
- В этом нет нужды... меня встречают.
Ce n'est pas nécessaire. Quelqu'un doit passer me prendre.
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Personne ne sera tué.
- В этом нет нужды.
- T'es pas obligé.
В этом нет нужды.
Ce sera pas nécessaire.
О, в этом нет нужды, дорогая.
Pas la peine, ma chère.
Ты вернешься допросить мертвого мальчишку? В этом нет нужды.
Tu es retourné interroger le gamin mort?
- О, нет, в этом нет нужды. - Пожалуйста.
- Oh, non, pas besoin.
Я не желаю устраивать кровавую резню, когда в этом нет нужды.
je ne veux pas de carnage si rien ne l'exige.
В этом нет нужды.
C'est inutile.
Ну, спасибо конечно, но в этом нет нужды.
Merci, mais il fallait pas.
В этом нет нужды.
Pas besoin de faire ça, Ed.
Конечно, в этом больше нет нужды.
Mais c'est inutile à présent.
В этом нет нужды.
Inutile!
Нет, в этом нет нужды.
Ce n'est pas la peine.
В этом нет никакой нужды...
- Non! Ne dis rien.
В этом нет нужды.
Je ne veux que votre opinion.
В этом нет нужды.
Non.
Нет, в этом не было нужды.
Non, je n'ai jamais eu besoin de lui.
Основатель, вам нет нужды принимать участие в этом мелком споре.
Fondateur, il est inutile que vous soyez mêlé à cette petite dispute.
Ну, похоже в этом теперь нет нужды.
On dirait que c'est plus nécessaire.
Нет, у него нет нужды в этом.
Normal.
- В этом нет нужды.
Écoutez-moi tous!
Пускай исход был жесток... опозорившего меня нет нужды в этом желании.
Ma fin fut tragique mais si rien n'obscurcit mon parcours, ce vœu est inutile.
Нет нужды в этом.
Ce n'est pas... nécessaire.
Э... в этом нет нужды.
Inutile.
В этом нет нужды.
Inutile.
Нет нужды в этом.
Il n'y a pas besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]