Вам нужна работа перевод на французский
34 параллельный перевод
Христофор. Вам нужна работа?
- Vous cherchez un engagement?
А, так вам нужна работа. - Да, отец.
- C'est du travail que vous voulez.
Значит, вам нужна работа?
Vous voulez du boulot?
Если вам нужна работа, это именно то место. Здесь начинается Запад.
Là ou le vrai "OUEST", commence...
Но, ведь, вам нужна работа?
Et vous cherchez un emploi?
Мисс, вам нужна работа...
Mademoiselle, ça vous dirait
Если вы хотите поиграть в дом, вам нужна работа.
Pour être une famille, il faut un travail.
Я думала, вам нужна работа.
- Vous aviez besoin de travailler.
Вам нужна работа?
Vous êtes intéressée?
Вам нужна работа?
À quel point aimerais-tu un boulot?
Вам нужна работа?
Avez-vous besoin de travail?
Если вам нужна работа - у вас она будет.
Si vous voulez un travail, vous en aurez un.
Вам нужна работа.
Vous voulez un travail.
А точнее - вам нужна работа.
Plus précisément, d'un travail.
Эта работа ваша до тех пор, пока она вам нужна.
Ce poste est tout à vous.
Так вам работа нужна?
- Vous voulez bosser?
Вам нужна эта работа доктор?
Vous voulez le poste, n'est-ce pas?
Работа? Парни, вам работа нужна?
Vous voulez des emplois?
Вам нужна не работа, а подачка, чтобы купить выпивку.
Vous ne voulez pas travailler. Vous voulez une rallonge pour acheter de l'alcool.
Какая-нибудь работа же вам нужна.
Vous avez besoin d'un travail.
Моя работа здесь закончена. У вас есть приметы преступника и свидетель. Я вам больше не нужна.
J'ai rempli ma mission, vous avez un profil et un témoin.
- Слушайте, вам работа нужна или не нужна?
Écoutez, vous voulez ce travail ou pas?
Мне нужна эта работа так же, как и вам!
Je veux ce poste autant que vous!
Вам до сих пор нужна работа, поверьте мне Он удвоит вашу зарплату, сколько бы вы не получали.
Si vous cherchez du travail, il vous paiera le double d'ici.
Значит, вам не нужна сверхурочная работа?
Pourquoi on aurait besoin de mon temps? alors les cas que je vous ai donnés ne seront pas réglés dans les trois mois.
Вам нужна работа?
- Oui.
Почему Вам тогда нужна эта работа?
Alors pourquoi vous venez pour le poste?
Мне нужна эта работа, но я не буду её делать так, как угодно вам.
Je veux ce boulot, mais je ne vais pas le faire à votre façon.
- Конечно, если вам не нужна работа.
- Oui, si vous démissionnez.
Если вам нужна помощь, обращайтесь. Это моя работа.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, dites-le-moi.
Вам троим нужна другая работа.
Vous avez besoin d'un autre travail.
Франц нужна работа, а вам нужны помощники.
La Danse peut paraitre insensée pour un sourd, vous avez oubliez ça, Susan?
Я просто говорю, что если вам нужна эта работа, боритесь за нее.
Je dis juste que si vous voulez vraiment ce travail, battez-vous.
вам нужна помощь 220
вам нужна моя помощь 39
нужна работа 18
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
вам нужна моя помощь 39
нужна работа 18
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22