Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Работа у меня такая

Работа у меня такая перевод на французский

76 параллельный перевод
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Je prends ce que je veux, parce que je le peux.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
C'est mon boulot de harceler les gens pour obtenir la vérité.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- Je fais mon enquête, c'est tout.
Я Воин Дракона. Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Je suis le Guerrier Dragon, je dois sauver le kung-fu.
Работа у меня такая.
C'est mon boulot.
- Работа у меня такая, Коннор.
Je fais mon boulot.
Обычно я легко решаю такие вопросы, в конце концов, работа у меня такая.
Bien, habituellement je serais en train d'élaborer une stratégie car c'est mon travail.
Я окружной прокурор, работа у меня такая.
Je suis censé le savoir.
У меня такая работа.
J'ai un travail à faire.
Такая у меня работа.
C'est mon métier.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
J'ai accepté un travail comme ça pour le 4 juillet.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
Celui qui me tuera... qu'il le fasse parce qu'il me hait, pas pour le boulot.
У меня такая работа.
C'est mon métier.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа. Мне пора.
Désolé pour le film mais le boulot d'abord.Je dois y aller.
Такая у меня работа... Сэр!
Alors, quand même... monsieur!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать. Ладно, садись.
Asseyez-vous et attachez-vous.
Да, такая у меня работа.
C'est mon boulot.
У меня была такая хорошая работа.
J'avais un emploi respectable.
Вот такая у меня, блядь, работа.
C'est mon boulot.
Да уж, такая у меня работа.
Oui, c'est mon travail.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
Mais ce n'était pas aussi simple.
Такая у меня работа.
Je dois me préparer.
Такая у меня работа.
C'est ce que je fais.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
Moi, je pose des questions à la nuit tombée.
Я профессиональный филер. Такая уж у меня работа.
Je suis un guetteur professionnel.
Такая у меня работа.
Je fais mon travail.
Такая уж у меня работа.
C'est mon boulot.
Лео арестовали из-за него самого. Такая у меня работа.
Il a fait des conneries, j'ai fait mon travail.
У меня знаешь ли работа такая.
C'est un peu ma spécialité, non?
Такая уж у меня работа.
C'est le métier.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Tu sais, dans mon business, on en entend des histoires larmoyantes, mais je dois te dire que la tienne est inédite.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
C'est à moi de le faire, alors?
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
Je vous écoute, c'est mon boulot.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Allez, je fais juste mon boulot.
Такая уж у меня работа.
Ça va avec le boulot.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
{ \ pos ( 192,200 ) } Encore que, pour le boulot, je me projette dans l'avenir.
Такая уж у меня работа.
Je fais mon travail.
Такая у меня работа, Касл. O, да ты себя недооценивешь, Беккет. Райану и Эспозито
C'est juste qu'ils gardent leurs émotions pour le football virtuel.
Такая у меня работа!
J'adore ça, attendre.
У меня такая работа.
C'est mon boulot.
Ну, просто у меня такая работа.
Je faisais juste mon travail.
Такая у меня работа.
Je n'ai fait que mon travail.
Такая у меня работа.
C'est mon travail.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
Oui, mais ça fait partie de mon boulot.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
C'est mon rôle, je suis son père.
Да, работа у меня такая.
C'est mon boulot.
Такая уж у меня работа, Таня.
C'est le principe de mon poste, Tania.
Вот такая у меня работа.
C'est ça mon travail.
У меня такая тяжелая работа. Перелеты и...
J'ai travaillé sans arrêter Ces vols et...
У меня такая работа, ясно?
Je ne peux pas contrôler le travail, ok?
я не говорил что, я... слишком поздно я уже налил ох, парни, простите у меня такая работа, что я просто не могу пропустить ее
Je n'ai pas dit ça je... Trop tard. Déjà servies

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]