Работа у меня такая перевод на французский
76 параллельный перевод
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Je prends ce que je veux, parce que je le peux.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
C'est mon boulot de harceler les gens pour obtenir la vérité.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- Je fais mon enquête, c'est tout.
Я Воин Дракона. Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Je suis le Guerrier Dragon, je dois sauver le kung-fu.
Работа у меня такая.
C'est mon boulot.
- Работа у меня такая, Коннор.
Je fais mon boulot.
Обычно я легко решаю такие вопросы, в конце концов, работа у меня такая.
Bien, habituellement je serais en train d'élaborer une stratégie car c'est mon travail.
Я окружной прокурор, работа у меня такая.
Je suis censé le savoir.
У меня такая работа.
J'ai un travail à faire.
Такая у меня работа.
C'est mon métier.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
J'ai accepté un travail comme ça pour le 4 juillet.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
Celui qui me tuera... qu'il le fasse parce qu'il me hait, pas pour le boulot.
У меня такая работа.
C'est mon métier.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа. Мне пора.
Désolé pour le film mais le boulot d'abord.Je dois y aller.
Такая у меня работа... Сэр!
Alors, quand même... monsieur!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать. Ладно, садись.
Asseyez-vous et attachez-vous.
Да, такая у меня работа.
C'est mon boulot.
У меня была такая хорошая работа.
J'avais un emploi respectable.
Вот такая у меня, блядь, работа.
C'est mon boulot.
Да уж, такая у меня работа.
Oui, c'est mon travail.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
Mais ce n'était pas aussi simple.
Такая у меня работа.
Je dois me préparer.
Такая у меня работа.
C'est ce que je fais.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
Moi, je pose des questions à la nuit tombée.
Я профессиональный филер. Такая уж у меня работа.
Je suis un guetteur professionnel.
Такая у меня работа.
Je fais mon travail.
Такая уж у меня работа.
C'est mon boulot.
Лео арестовали из-за него самого. Такая у меня работа.
Il a fait des conneries, j'ai fait mon travail.
У меня знаешь ли работа такая.
C'est un peu ma spécialité, non?
Такая уж у меня работа.
C'est le métier.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Tu sais, dans mon business, on en entend des histoires larmoyantes, mais je dois te dire que la tienne est inédite.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
C'est à moi de le faire, alors?
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
Je vous écoute, c'est mon boulot.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Allez, je fais juste mon boulot.
Такая уж у меня работа.
Ça va avec le boulot.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
{ \ pos ( 192,200 ) } Encore que, pour le boulot, je me projette dans l'avenir.
Такая уж у меня работа.
Je fais mon travail.
Такая у меня работа, Касл. O, да ты себя недооценивешь, Беккет. Райану и Эспозито
C'est juste qu'ils gardent leurs émotions pour le football virtuel.
Такая у меня работа!
J'adore ça, attendre.
У меня такая работа.
C'est mon boulot.
Ну, просто у меня такая работа.
Je faisais juste mon travail.
Такая у меня работа.
Je n'ai fait que mon travail.
Такая у меня работа.
C'est mon travail.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
Oui, mais ça fait partie de mon boulot.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
C'est mon rôle, je suis son père.
Да, работа у меня такая.
C'est mon boulot.
Такая уж у меня работа, Таня.
C'est le principe de mon poste, Tania.
Вот такая у меня работа.
C'est ça mon travail.
У меня такая тяжелая работа. Перелеты и...
J'ai travaillé sans arrêter Ces vols et...
У меня такая работа, ясно?
Je ne peux pas contrôler le travail, ok?
я не говорил что, я... слишком поздно я уже налил ох, парни, простите у меня такая работа, что я просто не могу пропустить ее
Je n'ai pas dit ça je... Trop tard. Déjà servies
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работаем 282
работу 299
работал 198
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22