Работа под прикрытием перевод на французский
57 параллельный перевод
Работа под прикрытием.
Une couverture.
Его работа под прикрытием обширна.
Et il en a un paquet.
Ты понимаешь, в чем заключается "работа под прикрытием"?
Vous comprenez le concept d'infiltration?
Работа под прикрытием и слежка. Вот за этим я и поступил на службу.
Les planques et l'infiltration, c'est pour ça que je voulais être flic.
Работа под прикрытием.
Plutôt en infiltration, McGee.
Я не буду лжесвидетельствовать против себя в допросной, шеф. Это лишь работа под прикрытием.
Je ne fais pas un faux témoignage ici, chef.
Твоя кураторша сказала, что работа под прикрытием тебя изменила.
Ton agent de liaison a dit l'infiltration t'a changé.
Работа под прикрытием.
Mission spéciale en couverture.
Работа под прикрытием оказалась не такой, как я представляла.
Être infiltrée n'est pas tout à fait comme je l'imaginais.
Работа под прикрытием!
- On y va clandestinement.
Сара, ты должна понимать, что работа под прикрытием в месте, как это может поставить тебя перед серьезным выбором.
Sarah, tu dois réaliser qu'être infiltrée dans un tel endroit peut t'amener à prendre des décisions difficiles.
Значит, это и есть работа под прикрытием?
C'est juste une couverture?
Ты это услышал не от меня, но эта твоя работа под прикрытием с Санфино привлекла к тебе много внимания.
T'as pas appris ca de moi mais ton travail sous couverture chez les Sanfino a pointé beaucoup de regards sur toi.
Работа под прикрытием...
Couverture détruite...
Я бы также хотела добавить, что работа под прикрытием у Энни была исключительно замечательна.
Je voudrais aussi ajouter que les techniques d'espionnage d'Annie étaient tout simplement remarquables.
Это моя первая работа под прикрытием.
C'est ma première mission sous couverture.
- Это была работа под прикрытием, я же сказала тебе.
C'était ma couverture. Je te l'ai dit.
Работа под прикрытием?
Le travail sous couverture?
Работа под прикрытием.
Mission sous couverture.
Работа под прикрытием.
Couverture.
Работа под прикрытием, обожаю.
Bosser sous couverture, j'adore!
Работа под прикрытием, вероятно, с летальным исходом, думаю, месяцев через шесть.
Une mission d'infiltration qui te serait fatale en six mois environ, à mon avis.
Это как работа под прикрытием.
C'est comme être sous couverture.
Да, как работа под прикрытием.
Ouais, comme quand on est sous couverture.
Может, вам понадобится какая-нибудь работа под прикрытием?
Hum, peut-être, Tu as besoin de moi pour une couverture?
Да. Да, я знаю, но работа под прикрытием, вообще-то должна быть последовательной.
Je sais, mais le travail sous couverture, par définition, c'est plus méthodique, d'accord?
Ваши восемь лет в Бюро и работа под прикрытием убедили меня, что вы нам подойдете.
Vos 8 ans au Bureau et vos infiltrations m'ont convaincu.
Я чувствовала, что он лжет, но думала, что вся работа под прикрытием закончилась, после того как он перешел в Госдепартамент.
J'avais le sentiment qu'il mentait, mais je pensais que tout ces trucs secrets sous couverture étaient finis depuis qu'il était au Département d'État.
Работа под прикрытием.
Mission sous-couverture.
Если честно, Хэтти, работа под прикрытием меня пугает.
Pour être honnête avec vous, Hetty, aller sous couverture me fait peur.
Работа под прикрытием на 5 с плюсом.
C'est un travail de couverture A +.
Мне нравится работа под прикрытием.
J'adore jouer l'agent infiltré.
Работа под прикрытием не лучшее средство для сохранения счастливого брака.
Les boulots sous couverture ne font pas exactement partie de la recette d'un mariage réussi.
Работа под прикрытием?
Une mission sous couverture?
Упражнением этой недели будет работа под прикрытием.
L'entraînement de cette semaine se passera sous couverture.
Та еще работа под прикрытием, мистер Дикс.
En effet, le travail sous couverture, M. Deeks.
Работа под прикрытием - не мой конёк.
Être sous couverture n'est pas vraiment ma tasse de thé.
Вы, ребята, должны ответить на ваши телефоны, "операция под прикрытием", так что я могу считать, что ваша работа на самом деле, чтобы обеспечить прикрытие для наших людей. Так ли это?
Votre rôle est donc de mettre en place des couvertures pour nos agents, n'est-ce pas?
Мы всегда под прикрытием. Такая у нас работа.
Avec le boulot, on l'est toujours.
Одной из самых сложных задач в операциях под прикрытием является работа с гражданскими осведомителями.
Un des plus gros challenges dans les opérations en couverture est de travailler avec des atouts civils
Работа под глубоким прикрытием изменяет тебя так, что сложно описать.
Un job sous couverture vous change de façon qu'il est difficile à décrire.
Это работа под глубоким прикрытием.
C'est un travail sous couverture.
Это работа под глубоким прикрытием.
C'est un boulot sous couverture.
Это работа под глубоким прикрытием. Мы охотимся за лидером террористической сети.
C'est un travail sous grosse couverture d'aller contre le leader d'un réseau de terroriste.
Работа под глубоким прикрытием заключалась в том, чтобы оперативно решать проблемные ситуации, что прежде было не возможно.
Le travail que je fais dans l'ombre a impliqué que je m'introduise dans des affaires stratégiques qui ne m'étaient pas accessibles auparavant.
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Tomber dans l'anonymat m'a permis de devenir l'agent que je n'aurais jamais imaginé possible.
Твоя миссия - работа под глубоким прикрытием Мы охотимся за лидером террористической сети.
Votre mission est une mission d'infiltration où vous espionnerai le chef d'une organisation terroriste.
Это работа под глубоким прикрытием, мы охотимся за лидером террористической сети.
C'est une grosse mission d'infiltration, pour faire tomber le chef d'un réseau terroriste.
Это работа под глубоким прикрытием.
C'est une grosse mission d'infiltration,
Работа под глубоким прикрытием, как Тони несколько лет назад, гипотетически, Вы когда-нибудь доверите мне такую?
Du travail sous couverture, comme Tony a fait il y a quelques années Hypothétiquement, me ferais-tu faire la même chose?
Подумал, что может понадобиться работа под прикрытием.
Je suis infiltré.
под прикрытием 96
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работе 47
работайте 133
работник 68
работать вместе 38
работаю над этим 115
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работе 47
работайте 133
работник 68
работать вместе 38
работаю над этим 115