Работай со мной перевод на французский
71 параллельный перевод
Мэнни, работай со мной, и я сделаю из тебя звезду, понимаешь?
Manny, reste avec moi et je fais toi star, ok?
Это не простой случай, от тебя много неприятностей. Работай со мной, и мы найдём компромисс.
Vous êtes dans un sacré pétrin, mais si vous êtes raisonnable, on s'en sortira.
Работай со мной, Фред.
Aide-moi, Fred.
Работай со мной, я доставлю твое желание прямо к Санте в руки.
Travaille avec moi, je peux transmettre tes voeux au Père Noël en personne.
Фигня все это. Просто работай со мной.
Soyez coopérative.
Работай со мной, Хэнк.
Suis-moi sur ce coup, Hank.
Работай со мной здесь, хорошо?
- Réfléchis.
Я хочу сказать, когда уйдешь из полиции, возвращайся и работай со мной.
Je veux dire, quand t'auras mis tes papiers en ordre, pourquoi ne descendrais-tu pas et ne viendrais-tu pas travailler pour moi?
Работай со мной.
Travaillez avec moi.
"Пожалуйста, работай со мной?"
"Fais campagne avec moi"?
Так что оставайся и работай со мной, и ты сможешь получить в десять... в двадцать раз больше.
Donc rester et de travailler avec moi, et vous pouvez faire dix ti- - 20 fois plus.
Вернись и работай со мной.
Reviens et travaille avec moi.
Работай со мной, Стивен.
Travaille avec moi, Stephen.
И потом работай со мной после того как мы избежим приостановки работы.
Et ensuite venez travailler avec moi quand on aura évité le gel des fonds.
Чувак, работай со мной.
Travaille avec moi sur les avions.
ѕросто работайте со мной.
Travaillez avec moi
Давайте, девочки. Работайте со мной, крошки.
Génial, les filles, on se défonce!
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
Эй, l " м. рытье это. Работа со мной.
Je m'éclate.
И я понимаю, что вы так со мной обращаетесь, потому что это ваша работа. Вы хороший человек. Хороший муж и отец.
Et je peux aussi dire que par la manière dont vous m'avez traité jusqu'ici et la façon dont vous gérez votre travail, que vous êtes un homme bon... un bon mari, et un bon père... un homme qui apprécie sa chance.
Чтобы проверить теорию. Работайте со мной здесь, люди. Слушайте, если я прав, мы должны поспешить.
Pour essayer cette théorie, aidez moi, mais si j'ai raison, il faut nous dépêcher.
Вместе со мной. У меня для вас другая работа.
- J'ai un autre job pour vous.
- Погуляй со мной. У меня работа.
J'ai trop de travail.
Я знаю, ты переспала со мной, потому что у меня новая работа.
Je sais que la seule raison pour laquelle tu as couché avec moi est mon nouveau job.
Юристы уже провели со мной много работы- - уполномоченный советник, дополнительные часы, добровольная работа по трансплантациям.
Les juristes m'ont déjà expliqué un tas de choses de ce genre... Les consultations obligatoires, les heures sup., Le volontariat avec les candidats à la transplantation.
Эта работа - наверное, лучшее, что со мной когда-либо случалось.
Avoir ce job, c'est la meilleure chose qui me soit arrivée.
Всегда "Работай, работай, работай!" Он обращается со мной как с рабом!
Toujours, "Travailler, travailler!" Il me traite comme esclave!
Работай со мной.
prend la pose.
Ваша работа со мной закончена.
La thérapie est finie.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только...
Et je me sens bien avec toi, mais j'ai réalisé que c'était ton boulot, de venir ici, d'écouter les gens parler et les réconforter...
Хочешь работать со мной - работай.
Tu vas découvrir pourquoi. Si tu veux être dans mon service, sers-moi.
Моя работа примерно в часе езды от дома, а Мика просто проснулся чтобы быть со мной... даже после 12-часовой смены.
Mon travail est à une heure de route, et Micah se levait pour être avec moi... Même après une garde de 12 heures.
Работа просто капризный карапуз по сравнению со мной.
Job était un enfant capricieux comparé à moi.
Остальные, работайте над делом, которое нам поручили. Ты - иди со мной.
Les gars, vous vous concentrez sur l'affaire sur laquelle vous êtes assignées.
Работайте со мной.
Travaillez avec moi.
Сейчас... у меня есть работа, и ты либо со мной, либо против меня.
Maintenant... J'ai du travail à faire. et vous êtes soit avec moi, soit contre moi.
У меня есть работа, есть машина, красивая девушка, которая сидит рядом со мной.
J'ai un boulot, une voiture, une fille magnifique à côté de moi.
Верьте мне, работайте со мной.
Faites moi confiance, travaillez avec moi.
У Билла есть его работа, которой он не делится со мной.
Bill a son travail, qu'il garde pour lui.
Это была работа его мамаши. не играй со мной.
- Sa mère s'en est chargée. - Ne joue pas avec moi.
Работа рядом со мной, но не слишком близко.
Travailler avec moi, mais pas trop près de moi.
Нет, но если бы я читал между строк Я думаю, что она беспокоится о том, что работа со мной может повлиять на ваши с ней отношения.
Non, mais si je devais deviner, elle doit s'inquiéter que le fait de travailler avec moi puisse affecter votre relation.
Работа начнется через два дня, со мной или без меня.
Le job commencera dans deux jours, avec ou sans moi.
Твоя работа была заниматься сексом со мной?
Ton travail était de coucher avec moi?
Ну, я был полный экипаж со мной, но да. Моя первая работа была, размахивая молотком,
Bien sûr, j'avais toute une équipe, mais... j'ai commencé avec un marteau dans la main.
Эта работа что-то со мной делает.
Ce boulot me change.
- Если ты хочешь контролировать, я имею в виду, добиться реальных изменений и денег тоже, работай независимо со мной.
si tu veux avoir le contrôle, faire une différence, et aussi faire de l'argent, travaille en freelance avec moi.
"Работайте со мной, я не Фрэнк Андервуд".
"Travaillez avec moi, je ne suis pas Frank Underwood."
Общаться со мной ее работа.
Me parler C'EST sont boulot.
Сейчас у него работа мечты, а со мной это превратиться в ночной кошмар.
Il fait le boulot de ses rêves, pendant que je fais une mission cauchemar.
Её работа - разговаривать со мной.
Me parler est son boulot.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной все кончено 17
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной все кончено 17
со мной будет все в порядке 18
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
работа 1484
работает 922
работала 85
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работы 157
работают 108
работает в 16
работайте 133
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работы 157
работают 108
работает в 16
работайте 133