Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Работать вместе

Работать вместе перевод на французский

1,151 параллельный перевод
Теперь, мы можем работать вместе.
On peut travailler ensemble.
Я просто пытаюсь найти какой-то вариант, при котором мы сможем работать вместе.
Je veux trouver un moyen de travailler ensemble.
И если нам придётся работать вместе, я должен знать.
Si nous devons travailler ensemble, je dois savoir.
Я здесь, чтобы привлечь деньги, Бетт, а не отнимать у вас работу. Мы должны работать вместе.
Je suis ici pour lever des fonds, Bette pas pour prendre votre job
И я подумала.. было бы весело работать вместе
Et ça serait sympa de travailler ensemble.
Нам придется долго работать вместе.
Parce qu'on va travailler ensemble longtemps et je ne veux pas...
Работать вместе над разгадкой интересной загадки Древних.
Ok, on ne travaille pas ensemble.
Если мы не продолжим работать вместе, победа, ради которой мы так долго трудились, превратится в полный хаос.
Si nous ne continuons pas à travailler ensemble, la victoire pour laquelle nous avons travaillé si longuement et si durement, pourrait aboutir au chaos.
Если мы собираемся работать вместе, сначала мы должны обсудить стратегию.
Si on doit travailler ensemble, il va falloir discuter stratégie.
ћы все еще можем работать вместе, ведь так?
On peut toujours travailler ensemble, n'est-ce pas?
Возможно, если работать вместе.
Sauf en équipe.
Мы быстро всё распутаем, и не придётся работать вместе.
- Ça va être vite réglé cette histoire...
Всех оставим побоку, будем работать вместе.
On laisse les autres derrière, ils ne savent rien.
Мы хотели сделать это вместе. Мы собирались работать вместе. Ты обещал мне!
On devait avancer ensemble, tu m'avais promis et maintenant...
Мы будем и жить, и работать вместе? Последний раз, когда мы работали вместе мы полюбили друг друга. Да это же самый прямой путь к катастрофе.
Travailler et vivre ensemble, c'est le désastre assuré.
Если мы должны работать вместе, нам придется преодолеть инстинкты, которые определяют нас.
Si nous voulons que cette alliance marche, nous devons tous les deux dépasser les instincts qui nous définissent.
Возможно, мы будем работать вместе в тесном контакте.
Nous travaillerons peut-être ensemble.
Вы говорили, что можете работать вместе на углу.
Vous dites que vous travaillez ensemble dans la rue.
Мы никогда больше не будем работать вместе?
On ne travaillera plus jamais ensemble?
Нет, просто я думаю, что родители и дети не должны работать вместе.
Non, non, je me disais qu'on ne devrait jamais travailler avec ses parents.
И мы можем заставить нашу любовь работать вместе
And we can make our love work together
И мы можем заставить нашу любовь работать вместе...
And we can make our love work together...
Безусловно нас охватило возбуждение от мысли, что мы будем работать вместе.
On est tous très impatient de travailler avec elle, de la connaitre.
Значит они будут работать вместе!
Alors, elles travailleront ensemble.
Мы прекрасно работали, и сможем снова работать вместе.
On faisait une bonne équipe. Je pense qu'on peut recommencer. Je ne sais pas.
Нужно остановить Сайлара, для нас лучше работать вместе.
La meilleure façon d'arrêter Sylar est que nous travaillions ensemble.
Этот день был примером того, почему нам нельзя быть вместе и работать вместе. Это слишком сложно.
Aujourd'hui était une démonstration que c'est une mauvaise idée qu'on soit ensemble, et qu'on travaille ensemble.
Кем бы он ни был, мы уж точно не будем работать вместе.
Qui qu'il soit, il est sûr qu'on ne travaillera pas ensemble.
Мы должны работать вместе.
On doit travailler ensemble.
Знаешь, с тех пор как мы начали работать вместе, ты увольняешь меня, каждые 3 месяца.
Tu me vires tous les 90 jours depuis qu'on bosse ensemble.
Если будем работать вместе, тебе придется взять себя в руки.
Si on travaille là-dessus ensemble... faut arrêter tes idioties.
Ты и я будем работать вместе, и тогда я представлю это отцу.
On le mettra sur pied, et je le soumettrai à mon père.
Тоесть, мы собираемся работать вместе над следующим фильмом и я на пределе.
- Je suis désolée. - Je prendrai mes 5 millions
Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька.
J'évoquerai un rassemblement des partis dans la transparence pour nettoyer ce chambard laissé par Holck.
Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся, и где каждый на самом деле свободен.
"Maintenant le monde est mieux préparé à se diriger vers un gouvernement mondial"
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
de faire... de prendre des photos, n'importe quoi bien que ce soit difficile à croire aujourd'hui nous pouvons vivre sans l'industrie des média nous trouverons d'autres méthodes pour créer ce que nous voulons créer, nous voulons avoir un monde où nous pouvons partager, travailler ensemble
Американцы и французы должны работать вместе в братском союзе.
Américains et Français doivent apprendre... à travailler main dans la main.
Мы можем работать вместе.
On a aussi notre place.
Но мир в опасности, и мы должны работать вместе, чтобы выжить.
Mais notre monde est en danger... on va collaborer si l'on veut survivre.
Ты, конечно, можешь исчезать посреди моей вечеринки, наплевать, но нам с тобой предстоит работать вместе.
Que tu t'éclipses mystérieusement de ma soirée, je m'en fous. Mais il va falloir qu'on bosse ensemble.
Единственный способ победить их последователей - это объединить силы и работать вместе.
Bien que nous soyons flattés par la comparaison. 1000 ans ont passé.
Я знаю, я говорила тебе не смотреть за мной, но нам нужно работать вместе, что бы помочь этому мужчине
Je sais que je t'ai dit de ne pas regarder, mais il faut qu'on travaille ensemble pour aider cet homme.
Давайте продолжать вместе работать и быть друзьями, но...
Donc... on peut encore travailler ensemble. On peut rester amis mais...
Вы, парни, все еще должны работать вместе.
Je t'ai sauvé la vie.
Может быть, но нам возможно придется вместе работать, то есть спланировать договор.
Peut être, mais cela nécessiterait qu'on fasse affaires ensemble, donc, faire un pacte.
Мы начали вместе работать в "Кокруме" три года назад, так что....
On s'est rencontrés chez Cockrum il y a trois ans.
А еще мы очень счастливы, что с нами вместе будет работать ее босс - Джек Рудольф.
On est aussi très heureux de retrouver son patron, Jack Rudolph.
Я чувствую, что это было бы замечательным если бы мы смогли продолжить работать вместе.
Comment ça? Salut. Vous êtes là tous les deux.
Мы можем работать над этим вместе.
On pourrait travailler ensemble.
что мы будем работать 24 часа вместе?
C'est ça que tu voulais dire par "24 / 24 h"?
Мы не СМОЖЕМ быть вместе, если будем вместе работать.
On ne peux pas être ensemble si on travaille ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]