Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Работа сделана

Работа сделана перевод на французский

157 параллельный перевод
Твоя работа сделана!
Votre boulot, oui.
Работа сделана.
- Mission accomplie.
Работа сделана хорошо.
C'est du travail bien fait.
Иначе ты можешь застрелить любого, и сказать, что работа сделана.
Parce que tu pourrais avoir tué n'importe qui et prétendre avoir fait le job.
Суть в том, что не знаю как, но работа сделана.
D'une façon ou d'une autre, le travail a été fait.
- А! Его работа сделана.
- Il n'aurait rien à faire.
- И я истребила. Моя работа сделана.
J'ai fait mon travail.
Полагаю, моя работа сделана.
Ma mission s'achève.
Еще одна работа сделана на отлично.
Et voilà, mission accomplie.
И еще одна работа сделана на отлично...
Encore une mission bien remplie.
Не надо оставаться на работе, если вся работа сделана.
Tout est en ordre. Vous pouvez partir.
Нет, работа сделана отлично.
C'est sûr, c'est du bon travail.
Что касается меня, моя работа сделана.
De mon point de vue, j'ai rempli mon contrat.
Господа, насколько мне известно, работа сделана.
En ce qui me concerne, ce boulot est terminé.
Работа сделана.
Le boulot est fini.
Сообщи ему, что работа сделана
Dis-lui que c'est fait.
Работа сделана.
Le boulot a été fait.
Работа сделана, девка мертва.
Mission accomplie. Cette garce est morte.
Заставим наниты думать, что их работа сделана.
Faire croire aux nanites que leur boulot est fini.
Игра окончена. Наша работа сделана.
Notre travail est terminé.
Работа сделана в заведомо скучном стиле Курье и Айва.
On retrouve là le style tout à fait prévisible et terne de Currier et Ives.
Моя работа была сделана, когда я нашел вашего мужа.
J'ai retrouvé votre mari.
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернёмся ли мы этим путем... и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
Une fois la mission accomplie, nous risquons de changer d'itinéraire... et de ne pas vous retrouver.
Работа наполовину сделана.
Le travail est à moitié fait.
Работа сделана.
Le boulot est terminé.
Нет. Работа будет сделана здесь.
Le travail se fera ici.
Когда есть работа, которая не сделана - уже не важно, что за день.
Quand il y a du travail à faire, qu'importe... le jour de la semaine.
Работа была сделана плохо, но я смогу закончить её.
Le boulot a mal tourné, mais je pense pouvoir le finir.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Peut-être. Mais n'oubliez pas la jeune Cammy. Pardon.
Боюсь, работа не сделана и наполовину.
Je crains que le travail ne soit qu'à moitié achevé.
Ну да ладно, главное - чтобы работа была сделана.
Tant que vous faites le boulot. Vos noms?
Может работа уже была сделана и её изначально не надо было делать.
Ou le travail était peut-être déjà terminé.
Работа почти сделана- -
Le travail est presque terminé...
Я сказал вам, что у меня нет интереса помогать или вредить вам пока работа не будет сделана.
Je n'ai aucun intérêt personnel à vous aider ou à vous nuire... du moment que le travail est fait.
У некоторых из нас еще домашняя работа не сделана.
Il y en a qui ont des devoirs à faire.
Они не прекратят прибывать, пока работа не будет сделана.
Ils viendront jusqu'à ce que le boulot soit fait.
Почет, Элейн. Работа.. ... сделана.
Félicitations, Elaine, pour tout ce que vous avez fait.
Я не заплачу, пока работа не будет сделана.
J'ai déjà assez payé! Je paie plus tant qu'il a pas fait le boulot! C'est pour quoi?
Знаешь, Джайлз, я тоже очень люблю разговоры об искусстве, но у нас еще работа не сделана.
J'aimerais continuer à parler d'art, mais on a du boulot, Giles.
Но у меня еще работа не сделана. Баффи, давай.
Je suis très touchée, mais j'ai du boulot.
Правила правилами, Но работа должна быть сделана.
Je n'arriverais pas à diriger cet endroit sans votre aide.
Теперь эта работа действительно хорошо сделана.
Ca c'est vraiment un bon travail.
- Работа же сделана.
- la mission est accomplie.
Работа уже сделана, ты это понимаешь?
On ne peut plus reculer, tu comprends?
Работа должна быть сделана к утру. Иначе я убью всю твою семью.
Ce sera prêt demain matin ou je fais exécuter votre famille.
Пять тысяч сейчас и остальное, когда работа будет сделана.
5 000 maintenant. Le reste quand vous terminez le boulot.
Моя работа здесь сделана.
Tu peux partir maintenant?
Рабочие работают пока работа не будет сделана.
Les ouvriers ne s'arrêteront pas de travailler tant que la tâche n'est pas terminée.
Во-первых, никаких видеоигр, пока не сделана работа по дому.
Premièrement, pas de jeux-vidéo jusqu'à ce qu'on a fait quelques tâches obligatoires.
В следующий раз я возьму Джека Младшего. Работа будет сделана должным образом.
La prochaine fois, j'emmenerai Jack Jr pour que le travail soit bien fait.
Я думаю, что моя работа здесь уже сделана.
- Je pense que mon travail est terminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]