Ваша жизнь в опасности перевод на французский
45 параллельный перевод
Ваша жизнь в опасности?
Votre vie est en danger?
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Votre vie est en danger.
- Ваша жизнь в опасности!
- Votre vie pourrait être en danger!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Vous êtes en danger.
Ваша жизнь в опасности из-за какого-то непонятного эксперимента.
Votre vie est en danger pour une hypothèse insoutenable.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Seulement si votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Mme Jones, votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
On a des raisons de croire que votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Et nous avons des raisons de croire que votre vie est en danger.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Nous avons des raisons de penser que votre vie est menacée.
Это важно. Ваша жизнь в опасности.
C'est important, votre vie est en jeu.
И, Грег, я не думаю, что ваша жизнь в опасности.
Et, Greg, je ne crois pas que votre vie soit en danger.
И если бы ваш сын был ранен, вы бы его оставили... даже если ваша жизнь в опасности?
Et si votre fils était blessé, vous voudriez resté avec lui... même si votre vie était en danger?
Я приехал сказать, что ваша жизнь в опасности, и что вы мне нужны.
Je suis venu vous dire que vous êtes en danger, et que j'ai besoin de votre aide.
Ваша жизнь в опасности.
Monsieur, votre vie est en danger.
Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
Vous savez que votre vie est en danger.
Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en jeu.
Важно то, что ваша жизнь в опасности.
L'important est que vous êtes en danger.
И сколько раз вы считали, что ваша жизнь в опасности?
Et combien de fois avez-vous cru que votre vie pourrait être en danger?
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Comme je disais, ne paniquez pas, mais votre vie est en danger.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
On va vous faire sortir d'ici, votre vie est en danger.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Pas le temps de vous expliquer, mais votre vie est en danger.
И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
De plus, votre vie sera en danger.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
M. Harker pense que vos jours sont en grand danger.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Mais votre vie est en danger.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Vous devez donc vous taire et ne voir personne qui puisse vous compromettre.
Ну, сэр, мы работаем в ФБР и у нас есть основания пологать... -... что Ваша жизнь может быть в опасности.
Nous travaillons pour le FBI et nous pensons que votre vie est en danger.
Суд подвергает его жизнь опасности... помещая его под надзор. Ваша Честь, у меня есть уверенность... в Балтиморском управлении исправительных учреждений... мистер Уэллс в безопрасности, в то время как в заключении это не так.
Le Département des Corrections m'a assurée que M. Wells n'était pas en danger.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Partez.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Désolé de cette intrusion, mais vous pourriez être en danger.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Je peux comprendre que vous vous soyez senti en danger.
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Nous avons des raisons de croire que votre vie peut être en danger.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Par exemple, si votre vie était menacée, ils doivent agir pour préserver leur spécimen.
- Нет, нет, прошу извинить меня... - Послушайте! Ваша жизнь в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваша жизнь - в опасности.
Votre vie est en danger.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Votre ami a épargné la vie de Walter. Pourtant, ce jury doit croire que votre famille était en danger?
Капитану Холту нужна ваша помощь. Его жизнь в опасности.
La vie du capitaine est en danger.
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Ecoutez, votre vie est peut-être en danger.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности. Ваша семья дома?
J'ai toute les raisons de croire que votre vie est en danger.
Ваша жизнь все еще в опасности.
Votre vie est peut-être en danger.
Елена мертва, и если Эдди выяснил, что она была вашим источником, ваша жизнь тоже в опасности.
Elena est morte, et si Eddie découvre qu'elle était votre source, vous êtes en danger aussi.
ваша жизнь 44
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша жена 280
ваша рука 26