Вот это здорово перевод на французский
115 параллельный перевод
– Вот это здорово!
Merci!
- Вот это здорово! правда?
Merveilleux, n'est-ce pas?
- Вот это здорово!
C'est très bien.
Вот это здорово!
Je n'aurais jamais cru.
Просто кошмар. Вот это здорово.
Ca commence bien!
Вот это здорово!
Pas mal.
Вот это здорово, ма.
Génial.
Вот это здорово, ребята!
C'est super pour vous!
Вот это здорово, что мы с тобой работаем вместе.
C'est génial qu'on travaille ensemble.
Вот это здорово!
C'est... formidable!
Вот это здорово.
- C'est formidable, non?
Это, хм... Ничего себе. Вот это здорово.
C'est chouette, ça.
Вот это здорово, Фрида.
Je les adore, Frida.
- Вот это здорово!
- C'était incroyable!
Вот это здорово.
C'est vraiment bien.
- Да ты что? Вот это здорово!
Sans blague!
- А, вот это здорово.
- C'est une bonne idée!
В твоем возрасте мне очень нравились вот эти. Вот это здорово.
Voici quelques-unes de mes favoris quand j'avais votre âge.
О, вот это здорово.
Oh c'est super.
Вот это здорово!
C'est fort, ça!
Вот это здорово! Вы просто умница. Кошмар закончился.
Vous êtes géniale, c'est la fin du cauchemar!
— вот это здорово.
C'est terrible.
Вот это здорово!
Très jovial, je dirais.
Вот это здорово!
Classe.
Вот это здорово!
Cool.
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent.
- О, Роберт, вот было бы здорово. - Я это поправлю.
- Je préviens papa et on part à Clermont.
Вот это было б здорово!
" Ah oui, ça serait merveilleux!
Вот это было бы здорово!
" Ah oui, ça serait merveilleux!
Так здорово - есть и разговаривать! Вот это да!
C'est génial de manger en discutant!
Вот это просто здорово.
ça valait le déplacement.
Вот это было здорово.
M. Cummings!
Вот это вираж, старик, здорово!
C'était bien vu.
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
Comme si je n'avais que ça à faire. Non, pas toi!
Вот это здорово.
Putain, c'est génial!
Вот это здорово!
Bravo!
Господи, вот это было здорово это случилось только что!
C'est marrant. Ça vient d'arriver!
О, вот это здорово.
Vraiment charmant.
Да, вот это здорово.
- C'est plutôt répugnant.
Вот это здорово.
Hé, c'est grand.
Вот это было здорово!
Etonnant!
Вот это здорово!
Trop cool...
Здорово! Вот это да!
Regardez ca.
Здорово. Вот это вот... действительно честь.
C'est vraiment un grand honneur.
Ребята смеялись... А вот Канеко сказал, что это здорово.
Certains ont rigolé... mais Kaneko a dit que c'était cool.
- Вот это здорово!
Mon manteau...
Вот это здорово!
C'est en plein ça.
И теперь, когда я перевозбуждаюсь, нельзя даже немножко порукоблудствовать, а вот заниматься сексом с родственниками, это, блять, просто здорово!
Donc si je me sens excité J'ai pas le droit de me la secouer, Mais coucher avec ma famille, Ca, c'est putain de génial.
- Здорово! Вот за это и выпьем!
Je lève mon verre à ça!
Возможно, он говорит, что это только твоя вина. Что всё сделал ты. Вот будет здорово, правда?
S'il te charge pour s'en tirer et dit que t'as tout fait, tu serais dans une vilaine galère.
Вот это было здорово.
C'était impressionnant, ça.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75