Вот это разговор перевод на французский
74 параллельный перевод
Вот это разговор!
C'est ce que je voulais entendre.
- Ну, наверное, двадцать. Вот это разговор.
Je suppose que 20 $ feront l'affaire.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой. И что мы все сделаем с ней. Вот это разговор.
Surtout te défile pas, sinon je serai vraiment furax... et tout ça sera une partie de plaisir comparé à ce qui t'arriverait.
Вот это разговор!
Maintenant, on peut parler!
Вот это разговор.
Là, ça me plaît.
Вот это разговор.
Voilà qui est parler.
Вот это разговор реальный.
Ça, ça me plaît.
- Вот это разговор.
- Ouais, joli! - Oh, ouais.
Вот это разговор.
Maintenant que vous en parlez...
- Вот это разговор.
Là on commence à parler.
О, вот это разговор.
Excellente idée.
- Вот это разговор.
- Je préfère ça.
Вот это разговор. Ударь.
Voilà qui a plus d'allure.
Вот это разговор.
Maintenant vous parlez.
Вот это разговор.
Tu l'as dit, bouffi.
- Я пойду с вами. - Вот это разговор.
Je vais venir avec vous.
- Вот это уже разговор - 20 тысяч.
Maintenant, tu parles. 20.000 $
Вот это был разговор!
Pour pas cher, à mon avis!
Вот это другой разговор.
- Voilà qui est parlé!
Вот это был удачный разговор.
Celui-là n'était pas génial.
Вот это - другой разговор!
Ça, c'est la classe!
Вот это другой разговор.
Donc ça y est.
Вот это мужской разговор.
C'est comme ça qu'un homme parle.
- Вот это уже разговор.
- On brûle tout!
Ѕл € дь, вот это мужской разговор!
Tu parles comme un mec.
Вот это уже разговор.
Là tu me parles.
- Вот это денежный разговор.
Parlons de fric.
- Вот это уже разговор.
- Tu retrouves ta langue.
Вот теперь это настоящий разговор!
Ça, c'est parlé!
- Хорошо. Я уверена, был какой-то косвенный ущерб, что всегда грустно, но его судьба - Анджелина, и он знал это, и вот у них был серьезный разговор, и он движется дальше.
Je suis certaine qu'il y a eu des dommages collatéraux, ce dont je suis très triste, mais son destin c'est d'être avec Angelina, et il le savait, donc il a eu cette conversation difficile, et il a tourné la page.
Вот это другой разговор. Ты не можешь выбирать между ними.
Comme ça, tu n'as pas à choisir entre les deux.
Вот это разговор.
Ça, c'est parler.
Расслабься. Вот это другой разговор!
Détends-toi.
Вот это уже разговор. Вот так.
Là, vous leur parlez.
Вот это уже другой разговор!
ah! ça en jette! Ha, ha!
Вот это другой разговор.
J'en suis content.
Вот это другой разговор.
on discute.
Вот это уже другой разговор, госпожа Нюборг.
Je vois, madame Nyborg.
Только вытащите меня отсюда. Вот это деловой разговор.
On va pouvoir faire affaire.
Отлично, отлично. Вот это разговор.
Bon, ça devient sérieux.
Вот это другой разговор.
Ah, maintenant on parle.
Да, вот это разговор..
Ouais, là on est d'accord.
Бедолага не ел со вчерашнего дня. Это же домашний кот. Вот это другой разговор.
Le pauvre matou n'a rien mangé depuis hier.
Тебе наверно нужна подпись твого большого братика чтобы это было официально, так что вот что я тебе скажу... как на счет того, чтобы мы возобновили этот разговор через, скажем, ммм, лет десять - пятнадцадь когда он выйдет, окей?
Tu as probablement besoin de la signature de ton frère pour rendre ça officiel de toute manière, alors je vais te dire un truc... pourquoi tu ne reviendrais pas dans environ... 10 à 15 ans quand il sortira, ok?
Вот это и называется - перевести разговор.
Vous voyez, ça, ça s'appelle un détournement. ( Rires )
- Вот это уже разговор.
- C'est quand même pas pire.
- Вот это уже разговор.
- C'est à ça que je pensais.
Вот это другой разговор.
En effet.
Вот это другой разговор.
Là on parle.
Вот это уже совсем другой разговор.
On va huiler ces mecs et... Bien, je préfère ça.
Вот это другой разговор.
Voilà.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32