Вот это что перевод на французский
3,369 параллельный перевод
Мешанина - вот это что.
- C'est du grand n'importe quoi.
Вот это что-то крутое.
Où est la difficulté?
Да, это ее выбор, но вот ведь в чем дело, я имею в виду, что этот выбор затронет не только ее.
Et bien, oui, c'est son choix, mais voilà le problème, je veux dire, elle ne sera pas la seule affectée par ça.
Вот что является целью этой поездки... услышать это из первых уст.
C'est le but de ce voyage... écouter directement, à la source.
Вот, Эрл, когда моя мама войдёт, притворись, что ты это читаешь.
Earl, quand ma mère entre, fait semblant de lire ça.
Вот это был угар, всё равно что хомячка накурить.
Et c'était cool, comme droguer un hamster.
Я не считаю, что в этой кампании должны иметь место личные нападки, вот почему после тщательного размышления я решила высказаться против того, как обсуждаются в средствах массовой информации моя семья и я сама.
Je pense pas que cette campagne devrait s'orienter sur des attaques personnelle. C'est pourquoi, après y avoir longuement réfléchi Je suis tenue de m'entretenir avec vous au sujet de ce qui a été dit dans les média, à propos de ma famille et moi même.
Это потому что вот мои титьки, и я их вижу.
Parce que ce sont mes tétons et je les vois.
Это всё тот извращенец Санта, вот что произошло!
C'était du Santa sexuellement hard, c'est ce qui s'est passé!
Я это понял только когда Джеки мне написала, что вот этот большой успех никогда не был таким уж большим.
Je l'ai seulement réalisé après que Jackie m'ait écrit, que ce grand succès, ne serait jamais parfait.
Ты просыпаешься в логове у психа, к обломкам будильника подключено вот это - ты доставишь всё, что тебе скажут.
Vous vous réveillez chez un cinglé, avec un réveil branché à ça, vous faites ce qu'il vous dit.
Это то, что делают убийцы. " Вот так.
C'est ce que font les tueurs ". C'est vrai.
Так вот, что это было... Недоразумение?
Il s'agit de ça... de confusion?
Что? И это, вот это твой план?
C'est ça le plan?
Это реально и вот, почему я здесь, так что окажи мне услугу, вынь руки из карманов, и подними их вверх.
C'est réel, et c'est en train de se passer. donc rends moi un service, sors tes mains des poches, mets les en l'air. Allez.
И это правила Микки Мауса, вот что это такое. Правила Дональда Дака.
Des règles à la Donald Duck.
Да, так вот что это?
Donc, c'est à § a, hein?
Вот поэтому, я считаю, что это ошибка.
- Exact. C'est bien pour ça que c'est une erreur.
Вот это уже странно, потому что тот мужик смахивает на твоего напарника.
Bon, c'est bizarre. On dirait ton ancien partenaire.
Конечно ты никогда этого не получишь, вот что это значит.
Ça signifie qu'il va monter.
Вот это позиция, можешь продать что угодно?
Là, tu parles. Tu peux vendre n'importe quoi?
Но, вот что Stratton сделает, в своем обслуживании, это изменит след для будущего бизнеса, Кевин.
Mais cette transaction servira... d'étalon pour notre relation d'affaires.
Вот что это такое. Это...
- Voilà ce que c'est.
Вот что это такое.
- C'est bien ça.
Это я - лицемер, вот что это.
Ce serait hypocrite de ma part.
Что по сути значит вот что. Это дело непроигрываемое.
Essentiellement, ça signifie qu'on ne peut pas perdre cette affaire.
"Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"J'ai fait un rêve, et il est en train de se réaliser, " que ça vous plaise ou non. " C'est ça qu'il veut.
Нет, вот это то что надо!
Non, c'est elle, c'est la bonne. Regarde!
Боюсь, что начну смеяться или кричать, или скажу что-нибудь неподобающее. Вот и не хожу. Это не решение, но так уж вышло.
J'ai toujours peur d'éclater de rire ou de dire des bêtises, alors je fuis, ce qui n'est pas une solution.
Вот что бывает, когда ты думаешь, Джеймс. Это не твое.
C'est ce que à § a donne de rà © flà © chir, James.
Это электричество, вот что это.
C'est de l'électricité, oui!
Да что ты? ... Вот это да...
Sérieux?
Вот список всего, что может тебе понадобиться. И где ты сможешь найти это.
Voici tout ce dont tu pourrais avoir besoin et où le trouver.
Пластилин, вот что это.
La pâte à modeler.
Это очень круто, вот что это, Джастин.
C'est du sérieux, Justin, voilà ce que c'est.
Похоже, ты испугался, вот на что это похоже.
On dirait que tu as abandonné, comme un lâche.
Китнисс, вот что нам надо. Мы должны показать, что сойка-пересмешница жива и готова принять участие в этой битве.
Katniss, ce qu'on doit faire, c'est montrer que le Geai Moqueur est vivant et qu'il combat.
- Что? Вы ее заперли? Вот это ерунда!
Elle faisait ça avec tout le monde à l'époque.
Позвольте сказать, что вот это жара...
Pour info, il fait chaud et ça va continuer.
И я вот подумала : самое обидное, что это он должен париться, а не я. Я-то ничего плохого не сделала.
Je pensais, ce qui craint est-ce qu'il devrait être l'un flipper, non pas moi.
И вот что, Джек, это крайне важно.
Et maintenant, Jack, c'est d'une importance cruciale.
Вот это сюрприз. Что?
- Ça, c'est une sacrée surprise.
Мне вот лично надо успеть домой на "Двух девиц на мели", узнать, что с ними приключится на этой неделе.
Personnellement, je dois rentrer à temps pour regarder 2 broke girls voir dans quel pétrin elles se sont fourrées cette semaine, d'ac?
- Что не так с Джеймсом Миченером? - Это дерьмо, вот что не так.
Il n'écrit que des torchons.
Вот тут ты неправ. Потому что, когда я делаю это, я чувствую себя хорошо и счастливой.
Vous avez tort parceque quand je le fais, je suis heureuse.
Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться.
Cela fait un mois et elle n'a pas laissé d'acompte., Aussi, je vous demanderais de la payer immédiatement.
Ага, вот это то, что надо.
Ah oui, donne!
Мы - это предупреждение, вот мы что такое.
Nous sommes un avertissement.
Я скажу тебе вот что. Взгляни на это.
Regarde, je te montre.
Вот только не говори, что ты это серьезно.
- Ne me dis pas que tu es sérieux?
Да, я кое-что сделал. Это? Ты вот это сделал?
C'est ça que tu as fait de ta vie?
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32