Вот это место перевод на французский
181 параллельный перевод
- Вот это место.
- C'est ici.
Так, посмотрим. Ты занимаешь вот это место.
Vous prenez cette position.
Вот это место, парни.
C'est ici, les gars.
Здесь. Вот это место, где они проводили большую часть своего времени.
C'est là... ils y passaient presque tout leurtemps.
Вот это место.
On y arrive.
Вот это место, где все и случилось.
C'est là où ça s'est passé.
Вот это место для жизни.
Un endroit pour vivre!
Вот что мне нужно. Вот это место.
Cet endroit.
- Вот это место.
C'est là.
Вот это место.
Et voilà.
Вот это место.
nous y sommes.
Вот это место.
C'est ici.
Если бы у меня был ад и вот это место, я бы сдавал это, а жил бы в аду.
Si je possédais cet endroit et l'enfer... je louerais cet endroit et vivrais en enfer.
249, вот это место
249, c'est ici les mecs.
Я бы тоже бросил тебя, если бы мог. Вот это место!
Je te racrocherai au nez si je le pouvais.
Вот это место, вот тропа.
C'est là. Y a la piste d'atterrissage.
Вот это место.
Regarde un peu cet endroit.
Я так разочарован всем этим — выбрать это место для съемок и получить вот это...
Ils vous prendront par surprise Vous ne serez pas préparés Ils s'attaqueront à vos faiblesses
Только вот еще что. Городу нужно это убогое заведение, потому что это единственное место, где можно не лебезить перед Поттером.
Cette ville a besoin de cette institution, ne serait-ce que pour que les gens n'aient pas à ramper devant Potter.
Это место, где можно жить, вот и все.
- C'est un endroit comme un autre
Это самая глубокая естественная подземная пещера. Вот почему мы выбрали это место. Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
Il s'agit du conduit naturel le plus profond, c'est donc l'endroit idéal pour étudier la croûte terrestre.
Вот оно. Темное пятно, это место повреждения.
Cette tache noire, c'est l'endroit de la blessure.
В любое место, где можно найти вот это.
N'importe où, s'il y a un lit.
Так вот наши эксперты установили, что это место оптимально подходит для такого передатчика как стратегически, так и географически.
Maintenant, nos experts ont déterminé que ce site est la position optimale pour un tel émetteur pour des raisons à la fois stratégiques et géologique.
Вот почему это место - ад.
C'est comme ça qu'on se sent ici, en enfer.
Я и Правительство расходимся во многих пунктах, вот, скорее всего, почему меня послали в это богом забытое место.
Le gouvernement et moi ne sommes pas souvent d'accord. La raison sans doute de mon affectation dans cette vieille station.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
On va à la voiture et on crie : "Le voilà, c'est lui!"
Это место вот-вот взорвется.
Nous sommes au bord de l'explosion.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
Вот почему это зовётся "место пустых подносов".
Elles l'appellent le "pose-plateaux".
Это место из-за нашего незнания... вот-вот будет разрушено взрывом.
A cause de notre ignorance, ce bâtiment est sur le point d'exploser.
Было удивительно, встретить такого человека на танцевальной площадке. Да уж! Немного музыки, вот в чем нуждается это место.
Je suis navrée... mais aux vues des conclusions que j'en ai tiré... aucune sanction disciplinaire n'est nécessaire.
Вот это место.
Mon univers
Это переводит энергию вот сюда... и это место по ночам освещается
Quand la nuit tombe, le site s'illumine automatiquement.
Можете вы приложить пощёчину вот прямо в это место?
Vous voulez bien me gifler en plein visage?
Вот, я думаю это хорошее место.
C'est un bon endroit.
Достаньте магазин. Сделайте это вот так. Возьмите другой, не использованный, и поставьте на его место.
On tire le chargeur, il est sorti, on en prend un nouveau et on se remet au boulot.
Вот какое это место.
Voilà le genre d'endroit que c'est.
Вот это мы все убирем, освободим место для твоих вещей...
Et nous devrons nettoyer tout ça, pour que tu aies de la place pour mettre tes...
Вот это место.
C'est à ce moment-là dans le morceau.
и вот тогда... это место и станет их могилой.
Et ce sera ici leur dernière demeure.
Послушай... Вот почему я должен получить это место.
Écoute... voilà pourquoi je devrais avoir l'appartement.
Да, я вот тоже пытаюсь найти свое место в жизни. Это как... Ты, знаешь, что мне подходит?
Ouais, j'ai essayé de trouver ma place dans la vie, aussi... je me demande quelle est ma vocation?
потому что я позвоню каждому известному мне редактору, а это значит всем редакторам, и скажу им вычеркнуть ее имя из списка контактов, чтобы, она не смогла устроиться даже в больничное радио, где самое место для этой жалкой кошелки. Вот, что я бы ей сказал.
Je contacterais tout les éditeurs que je connais, ce qui fait environ, tous les éditeurs pour leur dire de rayer son nom de leurs agendas afin qu'elle ne puisse plus trouver ne serait-ce qu'un travail dans une radio d'hopital.
Вот почему она выбрала это место!
- C'est pour ça qu'il a choisi cet endroit!
Вот что тебе скажу. С тех пор, как вы ушли, это место стало обителью печали и скорби,
C'est triste ici depuis votre départ.
Вот почему каждой девушке, которая проходит через эту дверь, абсолютно ясно, что это место не для того, чтобы оставить здесь зубную щетку.
C'est pourquoi je rend très clair à chaque fille qui franchit cette porte que ce n'est pas un endroit où laisser une brosse à dents.
- Так, вот это место.
Ok, c'est là.
Да, вот это правильное место.
Il n'y a que Maille qui m'aille. Oui, ici c'est l'endroit idéal.
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Mais écoute-moi. Le tribunal est le dernier endroit où tu as envie de me voir.
Вот я и говорю вам, это место точно не по мне.
- Et vous? - On ne vit pas à Charleston.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32