Вы и правы перевод на французский
403 параллельный перевод
Что ж, может быть вы и правы.
Bon, tout semble aller bien
Может быть, вы и правы.
Vous avez peut-être raison.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Tu as peut-être raison, mais pas de preuve.
Может быть вы и правы, тогда это объясняет...
Peut-être, ça expliquerait bien des choses.
Возможно вы и правы, сэр.
Peut-être, monsieur.
Может быть, вы и правы.
Les plus nécessaires. Pas évident, à voir nos traitements.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
Vous avez sans doute raison, M. Beale.
Да, может вы и правы.
T'as sans doute raison.
Может, вы и правы, но от меня никто ничего не узнает.
Vous avez peut-être raison. Je n'irai pas le raconter.
Может, вы и правы.
Peut-être avez-vous raison.
Может быть, вы и правы.
J'espère pour vous que c'est juste.
Может, Вы и правы. Хорошо бы найти оружие.
Il faudrait retrouver l'arme du crime.
И вы не правы насчёт м-с Кеннеди.
Et vous méjugez Mme Kennedy.
Возможно, вы и правы.
C'est très gentil à vous.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Au fond, vous avez raison. Ce corsage etait affreux.
И потом, вы не правы.
Et puis, vous avez tort!
- И вы совершенно правы.
Vous avez raison.
- "Он убьёт меня и никто не узнает!" - Боюсь, вы правы.
Je crains que vous ayez raison.
- Возможно, вам и вправду нужны перемены. - Вы правы.
Peut-être avez-vous besoin de changement.
Ну что ж, вы правы. Мне лучше пойти домой и выспаться.
Je devrais rentrer dormir un peu.
Вы правы, мадам : браслета не было и над коленом тоже ничего.
Vous avez raison : pas de chaîne et rien au-dessus du genou.
И вы правы.
Et vous avez raison.
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",..
Les Françaises ont raison. Bonjour, adieu et entre les deux, l'amour.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
И тогда, моя дорогая, для миллиона женщин компания "Старлин" станет всемирно-известной, как возвращающая молодость. Мистер Зинтроп, Вы правы.
Et vous, vous serez reconnue pour avoir rendu leur jeunesse à des milliers de femmes dans le monde.
Надеюсь, что вы окажетесь правы. И она нам поможет.
J'espère que vous avez raison, car on aura besoin d'aide.
Но, тем не менее, кое-что я сберег. И вы совершенно правы. Вот вы, сэр.
Je parierais que vous avez... mille dollars.
Боюсь, что вы правы. А он все пишет, пишет свои доклады и посылает их наверх.
Il écrit toujours des rapports pour les véritables autorités.
И все равно, по-моему, вы совсем не правы.
De toute façon, à mon avis, vous n'êtes pas celui qu'il faut.
И вы правы.
Vous avez raison.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Avec votre instinct et votre intuition opposés à ma logique, vous, euh, avez réussi.
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
Si nous avons raison et que la charge prend trop de temps, alors le Docteur, la fille et vous devrez partir.
Да, да вы правы много шума. Сожалею, что мы разбудили господина министра и его супругу.
Je suis vraiment desole que monsieur le ministre et sa femme aient ete deranges.
Вы совершенно правы! Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
Mais Blondin s'était déguisé en prof... car sur l'étiquette de ses bagages était écrit en grosses lettres...
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
C'est agréable de pouvoir faire marcher quelqu'un au doigt et à l'oeil.
Но если вы правы, я виновен и должен быть наказан.
- Dans ce cas, je suis coupable.
- Я подумал, что собирались. - И вы правы.
Vous avez raison.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
Et vous avez raison, aucun de nous n'est digne de confiance.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Vous vous en voulez d'avoir bousillé ce vaisseau.
Вы не правы. Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Igor est charmant, sensible et plein de poésie.
Может, вы и правы, мистер Паркер.
Je suis un homme paisible...
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
J'ai dit : "Si vous ne raccrochez pas à dix, je fonce!"
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие. Это всё мелочи, это всё детали.
Voilà les problèmes que nous devons résoudre tandis que vos arguments nous paraissent très légers.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза. Я скажу ему, что смерть его жены и ребенка - несчастный случай.
Si comme vous dites les cétacés communiquent... alors j'ai pensé... le regarder droit dans l'oeil... et lui dire que le meurtre de sa femme et son enfant... était un accident.
Может вы и правы, господин Мир.
Pensez-vous que le chemin de fer et le télégraphe ne coûtent rien?
Вы правы, он был моим другом и единственное, что я сейчас чувствую, узнав о его смерти - это огромное облегчение.
Vous avez raison, M. Humbert, Massigny a été mon ami. Et tout ce que j'éprouve en apprenant sa mort, c'est un immense soulagement.
Не скажу, что вы не правы. Но и согласиться не могу.
et les mecs je dis pas que vous avez tort mais je dis pas que vous avez raison.
Не говорю, что вы не правы, но и не соглашусь с вами, полковник.
je dis pas que vous avez tort, mais je dis pas que vous avez raison.
Я вижу, что вы правы, и причиной всему то, что я выпил немного больше, чем следовало.
Ecoutez, je reconnais que vous avez raison et que la cause de toute cela c'est que j'ai bu un peu plus qu'il ne faut ces derniers temps.
Вы же с ним школьные друзья, вы пристрастны и в принципе правы.
Vous êtes un ancien camarade d'école, donc partial.
Вы правы. Вы совершенно правы. Именно это я и сказал месье Лемуану.
Justement, c'est ce qu'on se disait avec M. Lemoine et...
вы идете 155
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы идиот 49
вы идите 138
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы идиот 49
вы идите 138
вы имеете право хранить молчание 256
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы или я 17
вы или кто 18
вы из полиции 114
вы имели в виду 39
вы из 112
вы из фбр 34
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы или я 17
вы или кто 18
вы из полиции 114
вы имели в виду 39
вы из 112
вы из фбр 34