Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где мы встретились

Где мы встретились перевод на французский

72 параллельный перевод
- Послушайте... Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Demain soir, je reviendrai là où nous nous sommes rencontrés.
Я знаю, что ты пришила Турбино после свадебного банкета, где мы встретились.
C'est toi qui as flingué Netturbino après la réception.
Знаете, где мы встретились? В лифте.
- On s'est rencontrés dans un ascenseur.
Это пляж Гилго, где мы встретились.
C'est ici qu'on s'est rencontrés.
Я заглянул в... мою последнюю книгу... ту часть, где мы встретились.
J'ai relu mon dernier livre, le chapitre de notre rencontre.
Встреть меня там... где мы встретились в первый раз.
Rencontrez - moi où nous nous sommes rencontrés.
Покататься на скейтах, там, где мы встретились.
Pour le spot de skate où on s'est vus.
Около 8 километров к западу от места, где мы встретились.
A environ trois kilomètres à l'ouest d'où vous m'avez pris
где мы встретились в первый раз.
On s'est rencontrés ici.
Тебе нужно вернуться в оксфордский университет, туда, где мы встретились.
Retournez à l'université d'Oxford. Là où on s'est rencontrés!
Вернись в оксфордский университет, туда, где мы встретились.
Retourne à l'université d'Oxford. { \ pos ( 192,220 ) } Là où on s'est rencontrés.
- Ну... - Нам нужно вспомнить где мы встретились.
Nous devons nous souvenir de notre rencontre!
И я вспомнил где мы встретились.
Et je me souviens de notre rencontre.
В моем сне вы сказали что... выяснили где мы встретились.
Dans mon rêve... tu disais avoir compris où nous nous étions rencontrés.
Там где мы встретились.
Tu veux dire celui dans lequel on s'est rencontré?
- Это то место, где мы встретились
- C'est là qu'on se rencontre.
В Риверсайд Парк, где мы встретились.
Au parc de Riverside, La ou on s'est rencontré.
Я поехал обратно в Женеве , где мы встретились в первый раз.
Elle m'a ramené à Genève, là où nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
Да, брат! Вернёмся к тому, что нас сюда привело, где мы встретились!
Oui, revenons à la raison pour laquelle on est ici.
Приемная семья, где мы встретились.
Dans le foyer où l'on s'est rencontré.
Вот, где мы встретились.
Comme on se rencontre, hein!
Где, когда и как встретились мы с нею - Тебе дорогой рассказать успею.
Où et comment nous nous sommes rencontrés... je vous le conterai.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Chaque fois qu'on se voyait dans la rue, dans le hall ou autre part, on s'arrêtait pour bavarder.
Мне хотелось, чтобы мы встретились там, где никогда не были.
Je voulais que l'on aille à un endroit où on n'était jamais allés.
Женщина, которой он попал в голову, нашла в нем мое имя, позвонила мне, мы встретились. - Где он?
Celle qui l'a ramassé sur la tête m'a appelé et on s'est rencontré.
- Ты помнишь где мы впервые встретились?
Est-ce que tu te rappelles où on s'est rencontré la première fois?
Как будто мы встретились с ним где-то в городе, и он дал мне деньги.
Je le rencontrais en ville et il me donnait de l'argent.
Эта комната свиданий похожа на гору Сеорак, где мы впервые встретились.
Cette salle de visite, on aurait dit... la montagne de Seorak, où nous nous sommes rencontrés.
Помнишь, когда мы встретились, мы жили чёрт знает где, нам было всё равно, мы были счастливы, потому что были вместе.
Quand on s'est connus, on vivait n'importe où, on s'en foutait, on était heureux parce qu'on était ensemble.
Он доверял тебе. Мы встретились в маленьком месте, я постаралась, чтоб он почувствовал себя лучше, где то с пол часа, и ушла.
Je l'ai rencontré dans un petit endroit sur le Strip... je l'ai aidé à aller mieux pendant une demi-heure et suis partie.
Мы встретились в баре, где я работала, недалеко от его бейсбольного поля.
On s'est rencontrés dans le bar où je travaille, près de son terrain.
Ты можешь остановиться в отеле или где ты там жил, когда мы встретились...
Où tu ne veux pas habiter. Tu n'as qu'à aller à l'hôtel ou là où tu vivais avant.
Сколько тебе нужно денег, чтобы мы не встретились в суде, где ты точно проиграешь?
Combien tu veux pour abandonner les poursuites, même si tu perdrais?
Он просто сказал : "На том же месте, где мы впервые встретились".
Il a juste dit : "À l'endroit exact de notre première rencontre."
Ну да, здесь. Но, может, мы бы встретились где-нибудь...
Oui, mais peut-etre on pourrait se voir ailleurs, en vrai.
В кафе, где мы в тот раз встретились.
Ou ca? Eh bien, a la peniche de l'autre fois.
Так что если мы выясним, где они встретились, мы могли бы узнать, кто этот Фалько на самом деле.
Si on sait où, on identifiera peut-être Falco.
Мексиканский ресторан в Эл-Эй, где мы впервые встретились
Notre premier rencard. Buenas noches.
Там, где мы с ней встретились в тот день.
En haut des montagnes. Où nous nous sommes rencontrés ce jour-là.
Мы встретились в закусочной, где она работала.
On s'est rencontré au Diner où elle travaillait.
Мы знаем, где они встретились.
On sait ou ils se sont rencontrer.
Это поле, где мы с вами впервые встретились, верно?
On se retrouve là où nous nous sommes rencontrés.
Когда Уилл вернулся к работе, где мы и встретились.
À peu près à l'époque où Will est revenu sur le terrain, c'est là que je l'ai rencontré la première fois.
Знаешь, если бы мы где-то случайно встретились, мы бы точно подружились!
( rigole ) Vous savez, si on se rencontrait dans la rue, on deviendrait amies.
Они встретились с нами просто для того, чтобы узнать где всё, и что мы знаем.
Ils nous ont juste rencontrés pour savoir où tout étaient et ce qu'on savait.
Лучше бы мы встретились где-нибудь сами, а не на свадьбе моей дочери.
J'aurais préféré qu'on se voie autre part qu'au mariage de ma fille.
Ну, не официально, мы встретились где-то в другом месте впервые, но, эм, ты хочешь увидеть?
Pas officiellement, on s'est rencontré ailleurs d'abord, mais tu veux voir?
Это там, где мы впервые встретились.
C'est ici que nous nous sommes rencontrés la première fois.
Да, мы встретились в больнице, где я работаю медсестрой.
- Là où je suis infirmière.
Я даже думал отвезти её в Италию, где мы и встретились.
{ \ pos ( 192,190 ) } Je pensais l'emmener en Italie, là où on s'est rencontrés.
Полагаю, поэтому мы все здесь встретились... где никто из нас не может давить на других.
C'est pourquoi on se rencontre ici... où aucun de nous peut tirer sur l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]