Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где мы стоим

Где мы стоим перевод на французский

37 параллельный перевод
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Nous commençons la phase cinq à l'endroit même où nous sommes.
Стоять, где мы стоим, не так просто, как кажется.
Pas bouger, c'est plus facile à dire qu'à faire!
Но я чувствую что-то, прямо здесь, где мы стоим.
J'ai un pressentiment...
Мы не можем изгнать прессу. Это комната в ста ярдах от того места, где мы стоим.
La salle dont je te parle n'est qu'à 100 m d'ici.
Именно там, где мы стоим.
Exactement où nous sommes.
Сколько могил на месте где мы стоим?
Combien de tombes sous nos pieds?
Я рад, что мы можем поговорить, но обо всём остальном, я просто не знаю, где мы стоим сейчас.
Je suis content qu'on puisse parler, mais pour tout le reste, je ne sais toujours pas où nous en sommes.
Прямо здесь, где мы стоим.
- Là où nous sommes.
У отца есть фотография меня и Митчела когда мы были маленькими, где мы стоим на нашем заднем дворе.
Mon père a une photo de Mitchell et moi petits, dans notre ancien jardin.
Уроки игры на пианино проходят в 60 метрах от того места, где мы стоим...
Faudra me croire sur parole, alors. Il y a des leçons de piano à 54 mètres de là où nous sommes.
Беннет, мистер Хинчклифф... человек, который обманул его, человек, который, возможно, убил его, сидит в камере не дальше, чем в десяти ярдах от места, где мы стоим.
Bennet, M. Hinchcliffe... l'homme qui l'a escroqué, assassiné, peut-être, est dans nos cellules pas très loin de l'endroit où nous nous trouvons.
Это слишком сильное слово, чтобы им бросались на ветер тоесть где мы стоим.
C'est un mot fort à balancer étant donné où on est.
Я просто хочу знать, где мы стоим.
Je veux juste savoir où on en est.
Я вижу, где мы стоим.
Je vois où on en est.
Но мое чувство, где мы стоим прямо сейчас, небольшая работа вещь не собирается резать.
Mais au point o? on en est, les petites jobines font plus l'affaire.
Как я хочу купить этот район! - Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим! - Да!
J'ai grandi à cinq pâtés de maisons d'ici.
Дым рассеется, и мы увидим, где стоим.
Et une fois le calme revenu alors on verra ce qu'il en est.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
À ce moment-là, on arrive sur Carlton. Et cet enculé de Blanc et sa femme arrivent en bagnole. Il me fait : "Savez-vous où se trouve la maison de Poe?"
Будете нас унижать только за то, что мы просто стоим где-нибудь?
On me coffre parce que je traîne ici?
Мы просто сразимся с ними именно здесь, где стоим.
Il faudra combattre ces racailles là où nous sommes.
Эй, а где та фотография, где мы с Маршаллом стоим у причала?
Eh, où est la photo de Marshall et moi sur la jetée?
- Где мы стоим?
- Le raz-de-marée arrive par ici? - Mary.
Это пространство, где мы, как Алиса в Зазеркалье, стоим перед Красной Королевой и нам предлагают сухарик чтобы утолить нашу жажду.
Un espace où nous sommes tous Alice qui passe à travers le miroir et se tient devant la Reine rouge, et on nous offre un biscuit pour étancher notre soif.
Вот прямо здесь, где мы стоим.
Et à moins que vous fassiez des macchiato caramel... avec ce pistolet,
ЖЕНЩИНА ПО ТВ : Мы стоим перед отелем, где прошлой ночью женщина, опознанная как Мария Уинберг, была найдена мертвой в своем номере. Она умерла насильственной смертью.
Nous sommes devant l'hôtel où Maria Winberg a été retrouvée morte dans sa chambre la nuit dernière, victime d'un acte criminel.
Мы стоим там же, где за много тысяч лет до нас стояли Первые люди — всю Долгую ночь напролет.
Il y a des milliers d'années, les Premiers Hommes se tenaient ici-même tout au long de la nuit.
Неделю назад я лег спать недалеко от того места, где мы сейчас стоим.
Je me suis couché il y a une semaine, à deux pas d'où nous sommes.
Далее мы стоим на месте где скоро будет два новых терминала здесь в Аэропорту О'Хейра и где мэр Том Кэйн, как ожидают, будет говорить в...
Et maintenant, nous sommes en direct sur ​ ​ le site de ce qui sera bientôt les deux nouveaux terminaux ici à l'aéroport O'Hare où le maire Tom Kane devrait prendre la parole...
Знаешь, фото, где мы с тобой стоим на фоне нашего загородного дома.
Tu sais, une photo de toi et moi à l'extérieur de notre maison de campagne.
И давай не будем забывать, что мы стоим в доме где жила тетя Елены - Дженна
Et n'oublie pas qu'on est dans une maison où Jenna la tante d'Elena vivait.
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её.
D'accord, mais c'est normalement le moment où nous nous rassemblons autour de l'holocom et qu'on nous briefe.
Где мы сейчас стоим - это гостиная.
Où nous sommes est ce qu'on appelle le salon.
Мы стоим, там, где был построен душ мотеля Бэйтса.
Nous nous tenons à l'endroit où la scène de la douche a été filmée.
Учитывая, где мы стоим.
Vu où on est postés.
А так - мы стоим здесь и спрашиваем, где вы были вчера вечером?
Elle en est qu'on aimerait savoir où vous étiez la nuit dernière.
Под Голубым Небом, где мы сегодня все вместе стоим!
Sous le Ciel Bleu, où nous sommes unis aujourd'hui!
- Они были здесь, стояли, где стоим мы.
Ils étaient ici même, là où nous nous tenons aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]