Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где она должна быть

Где она должна быть перевод на французский

122 параллельный перевод
Агату над картиной. Молодцы, поместите Св. Агату, где она должна быть.
Remets Sainte Agathe à sa place!
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Mais apparemment, l'expertise laisse un peu à désirer.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Non? Il doit être ici.
Она должна быть где-то рядом.
Il n'a pas eu le temps.
Она должна быть убита, прежде чем побежит. Взгляните, где она.
Pour l'amour de Dieu, on doit le tuer sur-le-champ avant qu'il s'enfuie.
- Но где-нибудь она должна быть у вас.
- Vous devez bien en avoir quelque part.
Я думаю, она там, где она и... и... должна быть.
Je suppose, mon enfant, qu'ils sont suspendus à leur place habituelle.
Послушай, пусть Глория поищет, должна же она где-то быть.
Demande à Gloria de la chercher.
- Она должна быть где-нибудь.
- Elle doit bien être quelque part. - Je ne la détecte nulle part.
Вот она. Там где и должна быть.
Le voilà, il était à sa place.
Она должна где-то быть.
Elle doit être quelque part.
Ну... она должна быть где-то здесь.
Mais où est-elle? Elle est sûrement là.
Она должна быть где-то здесь.
Il doit y avoir une certaine ici.
- Нет, она не может быть где угодно. Если вы активировали ее при входе, то она должна быть в этом вагоне.
Si vous l'avez activée en entrant, elle doit être ici.
Бомбы нет на "Энтерпрайзе". Она должна быть где-то там.
- La bombe doit être là.
Она должна быть где-то здесь.
Il doit être là.
Она должна быть где - то здесь.
Elle devrait être dans le coin.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit bien être quelque part.
Вот она, R4, там, где она и должна быть.
La voilà, R-4... A sa place.
Она должна быть где-то здесь.
Normalement, c'est juste là.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Enfin, je la retrouve et je comprends... qu'elle est déjà chez elle... à sa place.
- Она должна быть где-то поблизости.
- Elle ne doit pas être loin.
Она должна быть где-то там.
Elle est ici, quelque part.
Где ты ее откопал? Она должна быть в тайничке.
Elle devrait être avec les photos personnelles.
Спасибо. Она должна быть где-то здесь.
Il doit être par là.
Я - ну, она - она должна быть где-то здесь.
Il doit être quelque part par là. Continue à chercher.
Она должна быть где-то здесь!
Elle est ici quelque part!
Она должна быть где-то поблизости.
Elle doit bien être quelque part.
Она должна быть где-то рядом.
Elle ne devrait pas être loin.
Она должна быть где-то здесь, поищи в исходном коде.
Ca doit bien être quelque part, cherche les sous-cadres.
Но она должна быть где-то рядом.
Mais il doit être à l'extérieur là quelque part.
Она должна быть где-нибудь на обложке, напоминать людям, что боль не просто так нам дана.
Elle doit être mise sur une affiche quelque part, pour rappeler aux gens que la douleur est là pour une raison.
Я имею ввиду, она должна быть где-то здесь, так?
Je veux dire, elle doit être dans les parages, pas vrai?
Она дома, где и должна быть.
Chez elle, Ià où elle doit être.
Она должна где-то быть.
Il doit y en avoir un par-là.
Не может быть. Она должна быть где-то.
Elle doit bien être quelque part.
Она должна быть где-то тут.
Elle doit être quelque part.
И оказалась там, где она не должна была быть, и ей пришлось несладко из-за этого.
Elle a fini là où elle n'était pas supposée être, et elle a eu une sacrée mauvaise journée à cause de cela.
Господи. Она должна быть где-то здесь.
Bon sang, elle doit être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit être quelque part par là.
Где она? Должна быть где-то в центре
Ça doit être au centre!
- Ты хочешь сказать, "она" должна быть где-то здесь
- Tu veux dire, elle est dans le coin.
Он знал, где и и когда она должна была быть.
Il savait où et quand elle allait être.
Ты обезумел и... поехал на перекрёсток, где она должна была быть в то время.
Cela vous a énervé et... vous êtes allé à une intersection où vous saviez qu'elle se rendrait.
Она должна быть поблизости или где-то между, потому что... автобусы перестали ходить примерно час назад.
Elle peut être n'importe où dans cette zone, car... il n'y a plus de bus depuis une heure...
Она должна быть где-то там.
Il doit être quelque part par là.
Она должна быть где-то здесь.
On devrait arriver.
В то же время, она должна быть в месте, где она не сможет причинить вреда себе или другим.
Elle doit être placée dans un établissement, où elle ne sera pas un danger pour elle ou les autres.
Где Калинда? Она должна была быть тут.
- Elle devait être là.
Я не понимаю. Она должна быть где-то там.
Je ne comprends pas, elle doit y être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]