Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Делай своё дело

Делай своё дело перевод на французский

133 параллельный перевод
Делай своё дело. Давай.
Fais ce que tu as à faire.
Действуй, Дейн, делай своё дело.
En ligne. Allez-y.
Умник, делай своё дело.
Si tu veux m'impressionner, fais ton boulot.
Поэтому иди туда и делай своё дело.
Entre... et fais ton boulot.
Ладно, делай своё дело.
Aies l'air normal.
Бери её и делай своё дело.
Presse-toi et fais-lui son affaire.
Делай своё дело, я не буду тебя проверять.
- Fais ton boulot, oublie-moi. - Je fais mon boulot.
- Делай своё дело, чувак.
Fais ta cuisine, mec.
Давай, Чаппи, делай своё дело!
Allez Chappy. Fais tes besoins. Fais!
Иди, делай своё дело.
Vous, vous y allez.
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
Bon, joker, à toi d'agir.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
À vrai dire, en tout état de cause... l'homme est encore le maître de son destin.
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
J'ignore comment vous avez atterri en Allemagne, mais faites votre travail.
- Делайте свое дело. - Дело? Это невозможно.
Nous ne pouvons pas faire la paix avec un peuple que nous haïssons.
Делайте свое дело.
Nous devons penser aux autres.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
Que voulez-vous? Vous bloquez la circulation.
Делай свое дело, детка.
Fais ton cinéma, poupée.
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
qu'est ce que t'attend bordel, fais ton travail.
Пусть говорят. А ты делай свое дело.
laissent les dire et fait ton devoir.
Не лезь не в свое дело. Это женские дела.
te mêles pas de ça, toi, c'est une affaire de femme.
Хорошо, дедушка. Делай свое дело.
O.K. papy, sors-nous le grand jeu.
Делай свое дело.
- Finissez votre boulot
Бери, иди туда и делай свое дело.
Prends-le et va faire ton truc.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё. Так будет лучше.
Tenez-vous en à votre travail et évitons les querelles.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Faites votre travail mais n'oubliez jamais qui il est. C'est-à-dire?
Делай сам свое грязное дело.
Faire votre propre travail sale.
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
Qui sait? Si la situation ne s'améliore pas, vous risquez de devoir fermer.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Tous à vos postes. Je prends la direction de cette mission et j'aurai notre paiement.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Quand tu n'embêtes pas le monde, tu te mêles des affaires des autres. Non, mais j'ai dû m'informer sur les personnes impliquées dans l'affaire.
Не лезь не в свое дело. Никогда не суй нос в наши дела!
Te mêle pas de ça ou je te casse la tête!
Делай свое дело!
Fais ton job.
Иди, делай свое дело.
Vas-y d'abord.
Делайте свое дело.
A toi de jouer.
жди... и делай свое дело, а потом опять жди...
Attendre. Et faire ce que tu as à faire. Et encore attendre.
Делайте свое грязное дело.
Venez faire vos horreurs!
Делай свое дело, я займусь своим.
Vous faites votre partie du boulot et moi la mienne.
Делай свое дело, Отец, и не облажайся!
Pas d'embrouilles.
Делай свое дело.
Fais ton taf.
Делайте свое дело.
Brûlez-le.
Делай свое дело.
Il faut que tu joues ton r ¨ ple.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Ouvrez l'œil. Faites votre boulot, vous aurez une sucette.
Делай свое дело без лишних вопросов.
Ton travail n'est pas de poser des questions.
Делай, как задумано, парень. Делай свое дело и помалкивай.
T'as qu'à faire ton boulot, et fermer ta gueule.
Делайте свое дело.
Au boulot.
Давай, делай свое дело! Сколько тебе нужно?
Fais ce que t'as à faire!
Делай свое дело, а я займусь своим.
Faites votre boulot, je ferai le mien.
Раз ты нашел уборную делай свое дело.
Il a trouvé les toilettes. Secouez bien, surtout!
Делайте свое дело, мать вашу.
Faites votre putain de boulot.
Делай свое дело...
Va faire ton truc...
Так что иди и делай свое дело.
Donc allez faire votre truc.
Заткнитесь и делайте своё дело.
Fermez-là et faites votre travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]