Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Единственную вещь

Единственную вещь перевод на французский

73 параллельный перевод
И они вливают миллионы долларов, которые только могут достать евреи, в одну-единственную вещь!
Ils sont allés porter l'affaire devant les tribunaux. Ils on trouvé le juge Silver.
Иначе мы потеряем нашу угрозу - единственную вещь, с которой я могу быть в состоянии заключить сделку!
On perdrait notre moyen de pression, ma seule possibilité de négocier. COMMANDANT :
Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.
Tout ce dont je me souviens, c'est qu'il a dit que je n'aurais pas dû te laisser seul cette nuit.
Единственную вещь я помню отчетливо : Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
La seule chose dont je me souviens parfaitement, c'est qu'il me semblait coupable de toute la tristesse qui avait affligé ma mère les dernières années de sa vie.
Осталось сделать единственную вещь, чтобы вечер стал идеальным.
Il manque une chose pour rendre cette soirée parfaite.
Ну, ты... ты сделаешь единственную вещь, которую ты можешь сделать.
Tu feras la seule chose que tu peux faire.
Эсален уничтожал единственную вещь, которая давала им силу и уверенность в их борьбе против расизма, их коллективную общность как чёрных.
Et cette fois-ci ils eurent plus de succès. Le Couvent du Coeur Immaculé de Los Angeles était l'un des plus grands séminaires d'Amérique.
Единственную вещь, которая у меня осталась сдуло ветром!
La seule chose que j'ai encore va être balayée par les vents!
Ты понимаешь, что продала единственную вещь, которая могла спасти тебя?
Est-ce que tu réalises que tu viens de vendre la seule chose qui pouvait te sauver la vie.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой, - единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Je fais un poulet au vinaigre balsamique. - C'est papa qui m'a appris à le faire.
Фелиция, люди с которыми я работаю, мы были близки к тому, чтобы заполучить единственную вещь которая может уничтожить Компанию их маленькую черную книжку.
On était sur le point d'obtenir l'unique chose pouvant détruire la Compagnie :
Вы пытались отобрать единственную вещь, что у меня есть, прямо как они.
Vous essayez de prendre tout ce qu'il me reste, comme eux.
Ровно столько времени мне понадобилось, чтобы найти единственную вещь, в которой я сильна.
Parce que ça m'a pris trés longtemps avant de trouver quelque chose ou j'étais vraiment bonne.
Единственную вещь, которую он сделал, Падди, заставил меня смотреть на жизнь с точки зрения животного.
Ce qui s'est passé, Paddy, est que ça m'a fait voir la vie depuis une perspective animale.
Единственную вещь которую мы выбираем - как это все закончиться
On ne peut choisir que la fin.
Она украла единственную вещь, которая была мне дорога.
Elle m'a volé la seule chose à laquelle je tenais.
Дураки, идите домой и играйте в Пачинко, единственную вещь, в чем вы хороши!
Imbéciles, rentrez à la maison et jouez au Pachinko, c'est la seule chose pour laquelle vous êtes bons!
Единственную вещь, которая могла сделать тебя счастливым, ты потерял в тот момент, когда переспал с Дженни Хамфри.
La seule chose qui pourrait te rendre heureux, c'est que tu oublie le moment où tu as couché avec Jenny Humprey.
И тогда я сделал единственную вещь, которую ты просила не делать.
Et j'ai fait ce que tu m'as dit de pas faire.
Если бы я мог подарить тебе одну вещь одну единственную вещь за всю жизнь, знаешь, что я бы тебе подарил?
Si je pouvais te donner un seul cadeau, sais-tu ce que je te donnerais?
Для тёти Иди! Что бы дать ей одну единственную вещь в её жизни.
Pour lui donner ce dont elle a toujours rêvé.
Отнимет единственную вещь, что... Делает меня собой.
Elle va prendre la seule chose... qui fait que je suis moi.
Ставя на своего сына, то я пойму. Единственную вещь вы должны понять, Мистер Хармон, это как испортить прекрасный день.
La seule chose que vous savez faire, c'est gâcher notre temps.
Постой, с чего бы мне отдавать тебе единственную вещь, которая защищает меня от смерти?
Et pourquoi je voudrais vous donner la seule chose qui me protège de la mort?
Я уверен, что держался бы за ту единственную вещь, которая не сгорела...
je me serais accroché au seul truc qu'aurait pas brûlé.
Дорогой ты хорошо знаешь что, единственную вещь которая может сделает меня счастливой я потеряла давным давно
Chérie, tu sais très bien qu'il y a qu'une chose qui me rende heureux. Je l'ai perdu il y a longtemps.
Мне кажется, мы только что удалили хирургическим путем единственную вещь, которой ты мог стыдиться.
Parce qu'on vient de retirer la seule chose dont vous avez dû avoir honte.
Единственную вещь, раскрыть которую все равно, что прогуляться по углям,
La seule chose que tu ne doit jamais, au grand jamais révélé,
Слушайте, давайте попробуем дать Деррилу единственную вещь в мире, которая ему действительно нужна.
Écoutez. On doit lui obtenir ce qu'il souhaite le plus au monde.
Единственную вещь, которую я сказала не о еде, так это то, что ты веришь, что новые иммигранты должны получить американскую мечту.
La seule chose non-alimentaire que j'ai dit est que tu pensais que les nouveaux immigrants devraient avoir une chance de vivre le rêve américain
Ты что не принес единственную вещь которая нам нужна что бы заняться сексом?
T'as oublié la seule chose dont nous avons besoin pour baiser?
Но, чтобы это случилось, Я должна буду отдать единственную вещь, которая у меня осталась.
Mais, pour que cela arrive, je devrais abandonner la seule chose qui me reste.
ТЫ действительно думаешь, что я дам тебе единственную вещь, необходимую тебе что бы уйти отсюда?
Tu pensais vraiment que j'allais te donner la seule chose qu'il te faut pour sortir d'ici?
Единственную вещь, в которой ты мне не откажешь
La seule chose que tu ne peux pas me refuser.
Ты затронул единственную вещь, которая меня волновала.
Tu as volé la seule chose qui m'intéressait.
Только тронь его, и я уничтожу единственную вещь, которой ты так дорожишь.
Si vous lui faites du mal, je détruirai la seule chose qui compte pour toi.
И вы должны целятся прежде всего за единственную вещь... теплые воспоминания о вашем восстановлении.
Et vous vous accrochez à une chose que vous avez... des souvenirs de votre rétablissement.
И он отдал единственную вещь, которая у него осталась.
Il donne donc la dernière chose qu'il lui reste.
ѕлачу дет € м за брекеты. " ы можешь сделать одну-единственную вещь дл € мен €?
Est ce que tu peux - faire juste ça pour moi s'il te plait? - Ok.
* Единственную вещь, в которой я нуждалась?
♪ La seule chose dont j'ai besoin?
Наверное... я просто не хотела терять единственную хорошую вещь в своей жизни.
Je pense... que je ne voulais pas perdre la seule bonne chose dans ma vie.
Ты извращаешь единственную достойную вещь в своей жизни, опошляешь её, начисто лишая смысла.
La seule bonne chose de votre vie, vous l'avez souillée, dénuée de tout sens.
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
Je pourrais vous dire un million de choses sur Lily et Marshall, mais la seule chose qu'il vous faut savoir, c'est qu'en 10 ans de relation, ils ne peuvent toujours pas passer une seule nuit séparément.
Взять единственную хорошую вещь в чьей-нибудь жизни и каким-то образом испоганить ее!
Vous prenez ce qu'il y a de bien chez quelqu'un et vous le foutez en l'air.
Единственную, надо отметить, вещь, которая спасла бы нам жизни. Ты был там.
La seule chose qui pouvait nous sauver et tu étais sur place.
Я убью единственную вещь, которую вы любите!
Je vais tuer votre grand amour!
Рори Дженсен решил, что нужно сделать единственную правильную вещь - напиться.
Rory Jansen décida que la seule chose à faire était de se saoûler.
Но пока Тёмного здесь нет, мы можем найти единственную волшебную вещь, на самом деле способную его убить... его кинжал.
C'est vrai, et avec Le Ténébreux parti, nous pouvons chercher l'objet magique. Qui peux vraiment le tuer... sa dague.
Я собираюсь сделать единственную логичную вещь – создать свою собственную фанк группу 70-х.
- Avec la seule chose sensée... Fonder mon groupe de funk des années 70.
У тебя нет доказательств доказать единственную проклятую вещь.
Vous ne pouvez prouver une seule foutue chose.
Если ты мне поможешь, Ричи, я наконец-то смогу получить единственную желанную для меня вещь.
Si tu m'aides, je pourrais enfin avoir la seule chose que je désire depuis des siècles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]