Закончила перевод на французский
2,355 параллельный перевод
А как Золушка закончила своё платье так быстро?
Comment Cendrillon s'en était-elle sortie?
Нет, она ещё не закончила, понимаешь?
Booth! Pas avant qu'elle ait fini, ok?
Ты закончила здесь, да?
Vous avez fini?
Закончила.
J'ai fini.
— Эй, Бридж, закончила фотографировать? — Да.
- Alors, Bridge, tu as tes photos?
Наверное, вам не очень понравилось, что ваша девушка связалась с "очкастым неудачником"? Я не закончила.
Ça a dû être dur pour vous, voter copine sortant avec un loser?
Она не закончила подпись.
Oh, elle n'a pas fini sa signature.
Я не закончила с ним.
Je n'en ai pas fini avec lui.
- Я не закончила.
- Pas fini.
Я убил Гриндл, и сестра её закончила точно так же.
J'ai tué Grindle et sa soeur a fini de la même manière.
Группа только что закончила обыск.
L'équipe a fini le raid.
Ты не проследишь, чтобы она закончила учебу?
Et, vous pourriez vous assurer qu'elle finisse l'école?
Ты закончила раскаиваться за грехи?
Tu as fini de te repentir de tes péchés?
Итак, почему женщина, которая могла позволить себе такие туфли, закончила в одном из худших районов города, да еще и с грибами на теле?
SAROYAN : Donc, pourquoi une femme qui peut s'offrir des chaussures pareilles, a fini comme ça dans un des pires quartiers de D.C avec des champignons poussant dans son corps?
Ладно, ты закончила делать фотографии?
Ok, terminé avec les photos?
Я уже закончила отчёты по первому кварталу...
J'ai déjà fini le premier quart des rapports de réclamations...
Я только закончила готовить ужин.
Je viens juste de finir de préparer le diner.
Я закончила с этими досками.
J'ai finis avec ces planches.
Еще один, и я с ними закончила.
Encore une, et j'ai terminé.
Улисс будет объявлен мертвым когда королева закончила саван , которые приводят меня к нему.
Ulysse sera décrété mort quand la reine aura fini de tisser le linceul qui m'amènera à lui.
Ладно, ты закончила?
C'est bon?
Итак, я закончила с компьютером жертвы.
Alors, j'ai pensé en revu tout l'ordinateur de la victime.
Но я закончила.
Mais je te la laisse.
Я еще не закончила с закачкой.
Je n'ai pas encore fini le téléchargement.
"Дорогуша" закончила юридическую школу Стэнфорда. И глава полиции у меня на быстром наборе.
"Ma belle" a une licence de droit de Stanford et le numéro du chef de la police.
Ты закончила заполнять анкеты?
Avez-vous fini avec les formulaires d'admission?
Я ещё не закончила.
Je n'ai pas encore fini.
Поэтому я закончила свой эксперимент и вернулась к своей работе.
J'ai donc terminé mon expérimentation et repris mes affaires.
Привет. Ты закончила с этим?
Tu as fini?
Я с тобой не закончила.
Je n'en ai pas encore finis avec vous.
Я просто хочу уберечь её, чтобы она не закончила, как Эван.
J'essaye juste de l'empêcher de finir comme Evan.
После этого я закончила с трансплантантом и закрыла
Après j'ai fini la greffe et j'ai fermé.
Так, я подумал, что мы могли бы пойти куда-нибудь сегодня, раз уж ты закончила свою работу.
Donc, je pensais qu'on pourrait sortir ce soir, maintenant que tu as finis d'écrire.
Так что, если ты еще не закончила книгу?
Peu importe que tu n'aies pas fini le livre.
Ты закончила с салатом?
Tu as fini la salade?
Я только закончила колледж, а Фрек хотел остепениться.
Je sortais juste de mes études, mais Freck voulait s'installer.
Потому что последняя женщина, которая спала с президентом закончила жизнь в Потомаке.
Parce que la dernière femme qui a couché avec le Président a fini morte dans le Potomac.
Ты закончила?
T'as fini?
Смотри, Кэролайн, ты выпускаешься, и дядя Боб и тетя Мэри очень хотят, чтобы ты закончила школу с обеими руками
Écoute, Caroline, tu vas être diplômée et oncle Bob et tante Mary veulent vraiment te voir diplômée avec tes deux mains.
С этим я не закончила.
J'en avais pas fini avec ça.
Хорошо. Ты только что закончила 14 летний брак.
Tu sors d'un mariage de 14 ans.
Эй, ты только что закончила мою... трэшовую телепатическую мысль об убийстве.
Hey, tu viens juste de finir ma... pensée flippante de meurtre par télépathie.
— Я почти закончила.
- J'ai presque fini.
Нет. Не закончила.
Je n'en ai pas fini.
Она еще не закончила, Тэд.
Elle n'a pas fini, Ted.
- Закончила?
- Tu as fini?
Закончила?
As-tu fini?
- Я закончила со свидетелем.
- Je libère le témoin.
Я закончила со свидетелем.
J'offre le témoin.
Ладно. Тогда я передаю документы в суд, что означает, что она не закончила свой сеанс.
Donc, je vais envoyer les papiers au tribunal pour dire qu'elle n'a pas fini sa session.
Я не закончила!
J'ai pas fini!
закончилась 72
закон 337
закончился 47
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закон 337
закончился 47
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32