Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Закончу

Закончу перевод на французский

1,929 параллельный перевод
Полагаю, это правильно, что я закончу там, где оставил многих других.
Ça n'est que justice que je finisse là où j'en ai laissé tant d'autres.
Только я не закончу как ты.
Au moins je ne finirai jamais comme toi.
Я скажу тебе, когда закончу.
Je te dirai quand ce sera prêt.
Я закончу с показаниями во время и успею забрать ее из школы.
J'en aurais fini avec la déposition à temps pour aller la chercher à l'école.
Сейчас только закончу здесь.
Laisse-moi finir, ici.
Я помогу вам с файлами, когда закончу, но не думайте, что мне это нравится.
Je vous aide pour les dossiers quand j'ai fini ça, mais ça ne me plaît pas.
Дай только закончу с тарелками и причешусь.
Laisse-moi finir la vaisselle et me passer un coup de peigne.
Если мне повезет... и я закончу как Хокинг.
Au cas où je serais chanceux... et que je finirai comme Hawking.
Я закончу за тебя.
Je finis de laver les vitres.
И я уже выбрал помойку на которую она попадет, когда я с ней закончу.
Et j'ai une benne prête pour quand j'en aurai fini avec elle.
Когда я с ним закончу, он не захочет возвращаться.
Quand j'en aurai fini avec lui, il voudra plus rentrer.
Я закончу все это, и он увидит, насколько это все сложно.
Je vais en finir et il verra comme c'est compliqué.
Я сказал ей, что если кто нибудь узнает, что она жива, то я закончу свою работу.
Je lui ai dit que personne ne devait savoir qu'elle était vivante, je voulais terminer le travail.
Я дам тебе знать, когда закончу обработку.
Je te tiens au courant.
Что если я закончу, как моя мать, которая уже к полудню напивалась, и ненавидит спиногрызов, которых должна любить,
Je t'assure, si tu commences... J'allais t'offrir de te ramener.
У меня неплохо все идет, поэтому я буду заниматься, пока не закончу.
- Non, ça va. Je suis motivée, alors je devrais... m'y mettre et tout terminer.
- Вернусь завтра и закончу тест.
J'y retourne demain pour terminer.
мой босс убьет меня если я не закончу.
mon chef va me tuer si je ne fini pas ça.
Если я не получу эту работу, я закончу тем, что окажусь к примеру, в "Тако Белл".
Si je n'ai pas ce job, je pourrai finir par travailler dans un Taco Bell quelque part.
Я этого не начинал, Лоис, Но я это закончу.
C'est pas moi qui ai commencé, mais c'est moi qui y mettrai fin.
Я получу звание, когда закончу университет.
Je n'aurais ma mutation qu'après avoir obtenu mon diplôme.
Твоя проблема в том, что действуешь ещё до того, как я закончу планировать.
J'ai déjà fini de le faire! Ton problème c'est que tu fais les choses avant que j'ai fini de les planifier.
Ну, этих шахтёров чертовски трудно удерживать, когда они на взводе, но я туда приеду как только закончу этот отчёт.
Ces mineurs sont durs à contrôler quand ils s'énervent... Je vais y aller, dès que j'aurai... fini ce rapport.
Я просмотрю этот контракт и закончу свои дела.
Je vais réviser le contrat, finir d'autres trucs.
Я верну её и с успехом закончу задание. Если бы это было возможно, мне бы не пришлось ехать сюда.
Je la ramènerai et remplirai cette mission avec succès. je ne serai pas venu jusqu'ici.
Я закончу здесь через секунду.
J'aurai fini dans une seconde.
Позвоню тебе, когда закончу.
Je t'appellerai.
Но самый кайф в том, что когда я закончу, у тебя всё заживет, и я смогу выбить всё дерьмо из тебя ещё раз!
Le mieux, c'est que quand j'aurai fini, tu guériras... et je pourrai encore te tabasser à nouveau. - Plus fort.
В любом случае придётся подождать, пока я не закончу книгу.
Ok. Mais ça va devoir attendre que j'ai terminé d'écrire mon livre.
Если будешь запрыгивать на меня каждый раз, когда я беру молоток, я этот ремонт никогда не закончу.
Si tu continues à me sauter dessus à chaque fois que je commence à travailler, Je ne vais jamais finir ça.
Я с этим разберусь, как только закончу здесь.
Je vais creuser ça dès que j'ai terminé ici.
Я скажу, когда закончу.
Je le dirais quand j'aurais fini.
А если мы повременим с этим, я закончу школу.
Si on veut que ça dure, je dois finir le lycée.
Закончу подготовку.
- Je vais finir la préparation. - Ouais.
Встретимся здесь через час, когда я закончу с...
Je te retrouve ici d'ici une heure quand j'en aurais fini avec, euh...
Малыш, когда я закончу, этот дом будет виден даже из космоса.
Oh, gamin, si j'en ai le temps, tu seras capable de voir ce truc de dingue depuis l'espace.
Из-за тебя я возможно не закончу университет.
Que puis-je faire? je risque de ne pas obtenir mon diplôme.
Я закончу участие в церемонии награждения говядиной и сразу же вернусь.
Je reviens juste de la Foire à la Viande.
- Как только закончу партию.
- Dès que la partie est finie.
Но только после того как я закончу свою работу в магазине и в музее, а?
Mais je dois d'abord terminer mon travail au magasin et au musée, d'accord?
Не беспокойся, она не вспомнит своего имени, когда я с ней закончу.
Ne vous en faites pas. Elle aura oublié jusqu'à son nom quand j'en aurai fini.
После того, как я закончу мою миссию, я вернусь к тебе.
Après avoir terminé ma mission, Je viendrai à vous.
Уйду, когда закончу работу.
Je partirai quand le boulot sera fait.
Я только завещание закончу, и уйду.
Ne fais pas attention, je finis juste mon testement, puis je m'en vais.
Я клянусь, что закончу с этим резюме.
- Je promets de les finir.
Как закончу, перехватим по кофейку?
On prend un café après?
Мои комисионные, а также новый большой процент. У меня в банке должно получится не менее семи цифр прежде чем я закончу.
Je devrais avoir un solde à 6 zéros avant la retraite.
- Нет, это не по правилам! Ты должен дождаться, пока я не закончу есть!
Tu enfreins les règles!
Позвольте я закончу.
Laissez-moi la finir.
В то время, как ты только закончишь планировать дело, я его уже закончу.
Le temps que tu ais fini de planifier le boulot,
Я закончу свои дела...
Je vais finir mon boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]