Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Закончить

Закончить перевод на французский

5,115 параллельный перевод
Ему понадобилась помощь, я хотел перемен, и я решил закончить здесь школу.
J'ai donc pensé poursuivre mes études ici.
Прежде чем закончить, мы с Куртом хотели сказать, что гордимся вами.
Avant de tout emballer, Kurt et moi voulons vous dire qu'on est très fier de vous les gars.
Нам нужно закончить наш разговор.
On a besoin de finir notre conversation.
Хорошо. Нужно только несколько минут, чтобы закончить выставлять свет. Ладно.
Ok, donnez-nous quelques minutes pour finir l'éclairage, ok?
К полуночи мы должны закончить! Слышите?
A minuit, nous avons terminé.
Но я не могу закончить мою прогулку в момент сомнения, со сгорбленной спиной и опущенной головой.
Je ne peux pas le faire, si je doute. Avec les épaules lourdes et ma tête pendaison.
Он пытается закончить это дело, и он близок к этому.
Il essaye de finir cette affaire, mais il en est proche.
Нам необходимо прожить следующие полтора года, закончить, что начали, и тогда будем думать о будущем.
On doit survivre aux 18 prochains mois. Accomplir quelque chose. Et après, voir plus loin.
Надо дела закончить.
Laisse-moi juste finir.
Ее печальное решение закончить свою жизнь оставило нас всех с одним вопросом... почему?
Sa décision triste de mettre fin à ses jours, nous a laissé ici avec une question douloureuse... pourquoi?
Это отличный шанс, чтобы все хорошо закончить, исправить ваши отношения с Мэри.
Oui, c'est vraiment une chance de vous rapprocher, arranger les choses entre vous deux.
если перевести дословно, то это означает закончить что-то, довести до конца.
Je veux dire, si on le traduit littéralement, Cela signifie "d'en finir, de mettre un terme, une fin"
Я могу закончить в любое время.
- Zach? Pas grave.
Немедленно отремонтируйте, чтобы я мог закончить прогон.
Réparez-moi cette monstruosité, que je puisse avancer. Impossible, c'est grillé.
Ты должен убить её и закончить начатое нами.
Tu dois la tuer et terminer ce qu'on a commencé.
Монстр хочет закончить то, что мы начали.
Le Monstre veut finir ce que nous avons commencé.
Я должен был закончить школу, пойти в колледж, найти кого-то нового.
Je n'avais plus qu'à partir pour l'université et à trouver quelqu'un d'autre.
Закончить школу, нацепить шапочку и плащ, а потом, на следующее утро...
J'allais obtenir mon diplôme, et le lendemain, pouf.
Дай мне закончить. Сколько денег было у тебя в рюкзаке?
S'enfuir n'est pas la même chose que s'en sortir, Kimmy.
Теперь сестра Моника Джоан поможет Вам закончить этот ботиночек, а мы с Вами распустим петли там, где пошло не так, и вы сможете снова связать несколько последних рядов.
Maintenant, Sœur Monica Joan va vous aider en terminant ce chausson et vous et moi allons défaire la partie qui est ratée et vous pourrez la refaire et le finir.
Я уверена, что будет замечательно, но мне нужно закончить это.
Je suis sûre que ce sera magnifique, mais j'aimerai finir ça.
Дейла, ты же не хочешь закончить жизнь в какой-то грязной дыре,
Oh, Délia, tu ne veux pas te retrouver dans un taudis,
47 дней, чтобы закончить зонд.
47 jours pour construire la sonde.
Команде Лекса пора закончить начатое дело.
Il est temps pour Lex de terminer le travail.
Я хочу закончить школу здесь в Индии.
J'ai veux finir l'année en Inde.
Как можно просто взять и закончить отношения?
Comment avez-vous rompu?
Позвольте закончить.
Laissez-moi finir.
И прежде чем закончить встречу, я хочу сделать объявление.
Avant de terminer, j'ai une annonce à faire.
Мне надо закончить разговор.
Je... dois finir cet appel.
Пытаюсь закончить эту книгу, которую начал очень давно.
J'essaie de terminer un livre que j'ai commencé il y a longtemps.
Я должен закончить то, что начал.
Je dois finir ce que j'ai commencé.
- Не могу. Я должен закончить начатое.
- Je dois finir ce que j'ai commencé.
Мне так приятно закончить нашу совместную работу такой великой победой.
Je suis ravi de finir ma mission sur une telle victoire.
Мы можем закончить всё мирно... если будете сотрудничать и пойдёте со мной.
On peut régler ça en douceur. Il vous suffit de collaborer et de sortir d'ici avec moi.
Мы сошлись на десяти миллионах долларов. Чтобы уладить проблему в Лос-Анджелесе и закончить войну.
Il propose dix millions de dollars pour solutionner Los Angeles et donc cesser le feu.
Я хочу закончить.
Je vais terminer.
Они будут жить со мной. Обещаю. Дай мне закончить.
Dis-lui que tu penses préférable qu'ils restent avec Henry.
Мне лишь нужно было закончить историю по-своему.
Je voulais juste finir l'histoire par mes propres moyens.
Теперь я могу закончить шоу.
Je peux aller finir l'émission.
Думаю, пришло время ее закончить.
Je me suis dit que c'était le moment de le terminer.
Вам нужно закончить тест за 12 минут.
Vous devez terminer ce test en 12 minutes.
Малыш, ну же, ты должен закончить школу.
S'il te plaît, tu dois obtenir ton diplôme.
Мы должны закончить на рассвете.
Il faut qu'on ait fini a l'aube.
Конечно, Мне нужно сначала здесь закончить.
Oui. Je vais finir ici.
Ты даже не дала мне закончить.
Tu ne m'as même pas laissé finir.
Ты не дал мне закончить.
Tu ne m'as pas laisser finir.
Вы же не хотите закончить, как... как остальные?
Vous ne voulez pas finir comme... comme les autres.
- Позвольте закончить.
- Si nous pouvions finir?
Ты вернулся, чтобы закончить школу.
Tu es revenu pour finir l'école.
Вам надо закончить разговор.
Vous devriez raccrocher.
Джим, позволь ему закончить.
Jim, vous voulez bien le laisser finir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]